經方例釋

經方例釋下

經方例釋下(23)

經方例釋下33
原文
豬膏發煎方(《金匱要略》) 治諸黃及婦人陰吹。豬膏(半斤) 亂髮(如雞子大三枚)
白話
豬膏髮煎方(出自《金匱要略》)。治療各種黃疸及婦女陰吹。豬膏(半斤)、亂髮(如雞蛋大者三枚)。
原文
上二味,和膏中煎之,發消藥成,分再服。病從小便出。治陰吹,以膏發煎老,捏作指大一條。內入穀道中。
白話
以上兩味,混合在豬膏中煎煮,等到頭髮融化、藥就製成了,分兩次服用。病邪會從小便排出。治療陰吹時,將豬膏髮煎熬老,捏成手指大小的一條,塞入肛門中。
原文
〔案〕此為風勝血燥之專方。燥屎填滿腸中者宜之。
白話
〔按〕這是針對風邪偏盛、血液乾燥的專用方。適用於乾燥的糞便塞滿腸道的人。
原文
《千金》曰:史脫家婢病黃,服此,胃中燥屎下,便差,神驗。
白話
《千金方》說:史脫家的婢女患黃疸,服用此方後,胃中的燥屎排出,病就好了,非常神驗。
原文
《外臺》引《近效》曰:男子、女人黃疸,醫治不愈,身目悉黃,飲食不消,胃脹,熱生黃衣,蓋胃中有燥屎,使病爾以成。
白話
《外臺秘要》引《近效方》說:男子、女人患黃疸,醫治不好,全身和眼睛都發黃,飲食不消化,胃部脹滿,發熱而產生黃色外膜,這是因為胃中有乾燥的糞便,導致疾病這樣形成。
原文
煎豬膏一小升,溫服,日三,燥屎下去乃愈。
白話
煎煮豬膏一小升,溫服,每天三次,直到乾燥糞便排出就會痊癒。
原文
脹熱者,風所致也,故有燥屎,陰吹亦由風勝血燥,故亦有燥屎也。其成燥屎者,以有食。故《外臺》於黃疸云:飲食不消。
白話
脹滿發熱的症狀,是風邪引起的,所以會有乾燥糞便;陰吹也是因為風邪偏盛、血液乾燥,所以也會有乾燥糞便。之所以形成乾燥糞便,是因為有飲食積滯。所以《外臺秘要》在黃疸條下說:飲食不消化。
原文
《脈經》於陰吹雲:喜噫吞酸,皆食傷屎燥之由也。
白話
《脈經》在陰吹條下說:容易打嗝、泛酸,都是飲食損傷導致糞便乾燥的原因。
原文
惟有燥屎塞腸,故氣不通於腸,而從前陰溢出,為如吹之聲。
白話
正因為有乾燥糞便堵塞腸道,所以氣機不能在腸道通行,而從前陰溢出,發出類似吹氣的聲響。
原文
二病形殊因同,故治法同,於此可悟經方之用法。
白話
這兩種病外在表現不同但病因相同,所以治療方法相同,從這裡可以領悟經方的用法。
原文
《千金》有治鼠瘻瘰癧五白散方,以此方為本,塗上神驗。亦取潤利血脈之義之引申,水兒燕口瘡同。
白話
《千金方》中有治療鼠瘻、瘰癧的五白散方,是以此方為基礎,外塗患處非常神驗。這也是取其滋潤通利血脈意義的延伸,治療小兒燕口瘡也相同。
原文
滑石白魚散方(《金匱要略》、《綱目》但稱白魚散)
白話
滑石白魚散方(出自《金匱要略》,《本草綱目》只稱作白魚散)。
原文
滑石 白魚 亂髮(燒,各二分,《綱目》作等分)上三味,杵為散,飲服半錢匕,日三服。
白話
滑石、白魚、亂髮(燒灰,各二分,《本草綱目》作等分)。以上三味藥,搗成散劑,用飲料送服半錢匕,每天三次。
原文
〔案〕此治屍厥方加滑石、白魚也。故二味得專方名。
白話
〔按〕這是治療屍厥的方劑加上滑石、白魚而成,所以這兩味藥獲得了專方的名稱。
原文
《本經》衣魚鹹溫,主小便不利,一名白魚,一名蟫魚,此氣化之蟲,故藉以治氣不化之疾。
白話
《神農本草經》記載衣魚味鹹性溫,主治小便不利,又名白魚,又名蟫魚。這是與氣化相關的蟲類,所以用它來治療氣化不利的疾病。
原文
《素·靈蘭秘典》曰:膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。是不出為氣不化明矣。
白話
《素問·靈蘭秘典論》說:膀胱是州都之官,儲藏津液,通過氣化才能排出。所以小便不出就是氣化不利,這是很明顯的。
原文
範汪方治小便不利,以二七枚作丸,頓服,本此。
白話
范汪方治療小便不利,用十四枚白魚做成丸藥,一次服下,就是源於此方。
原文
《千金》方,治小便轉胞不出,納衣魚一枚於莖中。
白話
《千金方》治療小便轉胞不通,將一枚衣魚放入尿道中。
原文
《證類》引《圖經》曰古方主小兒淋悶,取以摩臍及小腹,溺即通。取此。《外臺·卷十五》治風癲方亦用之。參觀之,蓋白魚乃治風熱之藥也。
白話
《證類本草》引用《圖經本草》說:古方治療小兒淋閉,取白魚摩擦肚臍及小腹,小便即通。就是取此法。《外臺秘要·卷十五》治療風癲的方劑也用到它。綜合來看,白魚是治療風熱的藥物。
原文
近張璐說:滑石白魚散,治消渴,小便不利,小腹脹痛,有瘀血。治食六畜鳥獸肝中毒方(《金匱要略》)
白話
近代張璐說:滑石白魚散治療消渴、小便不利、小腹脹痛、有瘀血。治療食用六畜鳥獸肝中毒方(出自《金匱要略》)。
原文
服頭垢一錢匕,立差。食馬肝中毒未死者,服方寸匕,佳。
白話
服用頭垢一錢匕,立即痊癒。食用馬肝中毒但尚未死亡的人,服用方寸匕,效果很好。
原文
〔案〕《本草》頭垢,有取頭上白屑者,有取梳下垢者,有煮頭巾取垢者,皆同其性能,有噎疾,亦滑利之物也。
白話
〔按〕《本草》中所載的頭垢,有取頭上皮屑的,有取梳頭時掉下的垢膩的,有煮頭巾取垢的,它們的性質功能都相同,有治療噎膈的作用,也是滑利通暢的物品。
原文
陶宏景曰:頭垢浮汁,取其肥膩者,當是煮巾取之者。
白話
陶弘景說:頭垢浮汁,要選取那些肥厚油膩的,應當是煮頭巾取得的。
原文
《小品》云:凡野菜、諸脯馬肝、馬肉毒,以頭垢末核大,含之咽汁,能起死人;或白湯下亦可。
白話
《小品方》說:凡是野菜、各種肉乾、馬肝、馬肉中毒,取頭垢末如核大,含在口中吞嚥汁液,能救活瀕死之人;或者用白開水送服也可以。
原文
此後,遂有用耳垢、齒垢、膝垢、身汗垢者。
白話
此後,於是就有用耳垢、齒垢、膝垢、身上汗垢的用法。
原文
治食啖蛇牛肉欲死方(《金匱要略》)以泔水洗頭,飲一升愈。
白話
治療吃了被蛇毒污染的牛肉而瀕死方(出自《金匱要略》);用淘米水洗頭,再飲用一升即可痊癒。
原文
〔案〕此三方俱用頭垢,前二方猶散也,此一方猶湯也。
白話
〔按〕這三方都用頭垢,前兩方類似散劑,此一方類似湯劑。
原文
泔水,《綱目》謂之淅淅泔,亦曰瀋米,即淘粳米汁,第二次者可用,故名淅淅泔,泔,甘水也,瀋汁也,善解熱。治食啖蛇牛肉欲死方(《金匱要略》)
白話
泔水,《本草綱目》稱之為淅淅泔,也叫瀋米,就是淘洗粳米的水,第二次的可用,所以叫淅淅泔。泔,就是甘甜的水,即淘米汁,善於清解熱邪。治療吃了被蛇毒污染的牛肉而瀕死方(出自《金匱要略》)。
原文
飲人乳汁一升,立愈。食醬肉及漏脯者,服之亦良。
白話
飲用人乳汁一升,立即痊癒。食用醬肉及變質的肉乾者,服用此方也有效。
原文
〔案〕《別錄》人乳,解獨肝牛肉毒,合濃豉汁服之,神效。《千金》又以此方,治中牛馬毒。
白話
〔按〕《名醫別錄》人乳,能解獨肝牛肉的毒,配合濃豆豉汁服用,效果神奇。《千金方》又用此方治療中牛馬毒。
原文
食諸菌中毒悶亂欲死治之方(《金匱要略》)人糞汁,飲一升。
白話
治療食用各種蘑菇中毒、胸悶煩亂瀕死方(出自《金匱要略》);人糞汁,飲用一升。
原文
救卒死而四肢不收失便者方(《金匱要略》)
白話
救治突然死亡且四肢鬆弛、大小便失禁的方劑(出自《金匱要略》)。
原文
馬屎一升,水三斗,煮取二升,以洗之。又取牛洞一升,溫酒和,灌口中。
白話
馬糞一升,水三斗,煮取二升,用來洗浴。又取牛糞一升,用溫酒調和,灌入口中。