原文
〔案〕此方出《肘後》。《傷寒論》蜜煎條云:若土瓜根及大豬膽汁,皆可為導。而方中有豬膽汁導法,無土瓜根導法。
〔按〕此方出自《肘後方》。《傷寒論》蜜煎條說:若土瓜根及大豬膽汁,皆可作為導藥。而方中有豬膽汁導法,沒有土瓜根導法。
原文
此云大便不通,吹入肛門,正土瓜根導法也。葛氏必據《傷寒論》,成本傳寫脫之耳。
此處說大便不通,吹入肛門,正是土瓜根導法。葛氏必定是依據《傷寒論》,成本傳寫脫漏罷了。
原文
《本經》土瓜根苦寒,主消渴,內痹瘀血,月閉,寒熱痠疼,益氣愈聾。
《本經》記載土瓜根味苦性寒,主治消渴、內痹瘀血、月經閉止、寒熱痠疼,益氣治癒耳聾。
原文
《別錄》治諸邪氣熱結,婦人帶下,不通下乳汁,止小便數不禁,逐四肢、骨節中水。
《別錄》說治各種邪氣熱結、婦人帶下、乳汁不通、止小便頻數不禁、驅逐四肢骨節中的水氣。
原文
是土瓜根除熱結,疏水氣,亦是潤藥,故以治便閉之由液少者。
可見土瓜根能清除熱結、疏導水氣,也是潤藥,所以用來治療因津液少導致的大便閉結。
原文
《聖濟總錄》以濕土瓜根,削半寸,塞耳內,以治聾,蓋取此。
《聖濟總錄》用濕土瓜根,削成半寸長,塞入耳內以治耳聾,大概取此意。
原文
《圖經》以此方作服法,治小兒發黃,及黃疸變黑。《千金》以此方作傅法,治一切漏疾。
《圖經》將此方作為服用法,治療小兒發黃以及黃疸變黑。《千金方》將此方作為敷法,治療一切漏疾。
原文
《肘後》以此作散,漿水和,塗面上癍㾦,皆取除熱結之意。考土瓜,乃瓜蔞之一種。
《肘後方》將此做成散劑,用漿水調和,塗抹臉上的斑點,都是取清除熱結的意思。考土瓜,乃是瓜蔞的一種。
原文
又《千金翼》有寒水石散,治小便白如泔者,寒水石、知母、栝蔞根、白石脂、菟絲子、桂心六味,乃合用白虎之半也。
又《千金翼方》有寒水石散,治療小便白如米泔水者,用寒水石、知母、栝蔞根、白石脂、菟絲子、桂心六味,乃是合用白虎湯的一半。
原文
《衛生寶鑑》小變其方,去寒水,知母加牡蠣粉,而以土瓜根易栝蔞,症治同,是二瓜可通用也。
《衛生寶鑑》稍微改變其方,去掉寒水石、知母,加入牡蠣粉,並用土瓜根代替栝蔞,症狀治療相同,可見這兩種瓜可以通用。
原文
鉤吻與芹菜相似誤食之殺人解之方(《金匱要略》)薺苨(八兩)
鉤吻與芹菜相似,誤食之殺人,解之方(《金匱要略》)薺苨(八兩)
原文
上一味,以水六升,煮取二升,溫分五服,日三夜二。凡煮薺苨,惟令膿佳。
上一味藥,用水六升,煮取二升,溫分五次服用,白天三次夜間兩次。凡煮薺苨,只使藥汁濃稠為佳。
原文
〔案〕鉤吻古無定說。仲景於食芹菜忌獨出此與下水莨兩條,以警人之誤食,皆以其相似也。
〔按〕鉤吻古代沒有定說。張仲景在食用芹菜的禁忌中單獨列出此條與下水莨兩條,以警示人們誤食,都是因為它們相似。
原文
經云:水莨葉圓而光,則鉤吻之為毛莨灼然矣。此可循文而知者。
經文說:水莨葉圓而光滑,那麼鉤吻就是毛莨,非常明白了。這是可以根據文字得知的。
原文
薺苨即桔梗之一種,《本經》桔梗一名薺苨是也。《別錄》始出薺苨。《圖經》謂之杏參,救荒謂之杏葉沙參。《綱目》一名甜桔梗,俗呼空沙參。《吳普》謂:沙參為白參。而張璐說:人參即沙參之佳者。
薺苨即桔梗的一種,《本經》說桔梗一名薺苨就是這個。《別錄》開始出現薺苨。《圖經》稱之為杏參,救荒本草稱之為杏葉沙參。《綱目》一名甜桔梗,俗稱空沙參。《吳普》說:沙參為白參。而張璐說:人參就是沙參中的佳品。
原文
參陶宏景薺苨似人參之論,然則人參、沙參、薺苨、桔梗一種四類,人參最厚,主補;沙參次厚,少補;二桔梗最薄,主散,可見人參亦是托補,非蠻補,與黃耆相似耳,所以稱桔梗者,取桔開梗塞為義;所以稱薺苨者,取接濟尼正為義。
參考陶弘景薺苨似人參的論述,那麼人參、沙參、薺苨、桔梗是一種植物四類,人參最厚實,主補益;沙參次厚,稍有補益;二者桔梗最薄,主發散,可見人參也是托補,並非蠻補,與黃耆相似罷了。所以稱桔梗,取「桔」開通梗塞為義;所以稱薺苨,取「接濟尼正」為義。
原文
《別錄》苨薺甘寒,解百藥毒,蓋藥毒塞其氣遂則死,開其塞,則毒解,理固如是。《千金翼》治疔腫。《小品方》治蠱毒。
《別錄》說薺苨味甘性寒,解百藥毒,大概藥毒阻塞氣機則人死,開通其阻塞,則毒解,道理本來如此。《千金翼方》治疔腫。《小品方》治蠱毒。
原文
《圖經》解五石毒,皆以此方,生搗汁服,亦變法也。
《圖經》解五石毒,都用此方,生搗汁服用,也是變通的方法。
原文
《千金》以薺苨一分,藍並花二分,搗,水服方寸匕,日三,治藥毒。
《千金方》用薺苨一分,藍並花二分,搗碎,水送服方寸匕,每日三次,治療藥毒。
原文
大烏頭煎方(《金匱要略》一名烏頭湯) 治腹滿繞臍痛,發則白津出,手足厥冷,脈沉緊。
大烏頭煎方(《金匱要略》一名烏頭湯) 治療腹滿繞臍痛,發作時流出白色津液,手足厥冷,脈沉緊。
原文
烏頭大者五枚,熬,去皮,不必咀,以水二升,煮取一升,去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升,強人服七合,弱人服五合,不知,明日更服,不可一日再服。
烏頭大者五枚,熬製,去皮,不必切碎,用水二升,煮取一升,去渣,加入蜜二升,煎至水氣盡,取二升,強壯的人服七合,虛弱的人服五合,若未見效,明日再服,不可一日服兩次。
原文
〔案〕此方開後世諸蜜煎方之祖。如《肘後》以蜜煎升麻,治痘瘡。《千金》以蜜煎生地,治血症。《外臺》以蜜煎甘草,塗陰頭瘡皆是。
〔按〕此方為後世各種蜜煎方的始祖。如《肘後方》用蜜煎升麻,治療痘瘡。《千金方》用蜜煎生地,治療血症。《外臺秘要》用蜜煎甘草,塗抹陰頭瘡,都是如此。
原文
《本經》烏頭辛溫,有大毒,主中風,惡風,洗洗汗出,除寒濕痹,咳逆上氣,破積聚寒熱。
《本經》烏頭味辛性溫,有大毒,主治中風、惡風、惡寒汗出、除去寒濕痹痛、咳逆上氣、破除積聚寒熱。
原文
《別錄》治胸中冷痰,食不下,心腹冷,臍間痛,不可俯仰,是烏頭為寒風之主藥,故寒疝用之。
《別錄》治療胸中冷痰、飲食不下、心腹冷痛、臍間疼痛、不可俯仰,可見烏頭是寒風的主藥,所以寒疝用它。
原文
《綱目·十七》範汪東陽方,治寒疝,心痛三十年者,用射網食茱萸,蜜丸麻子大,酒下二丸,即此方之變法。
《綱目·十七》範汪東陽方,治療寒疝、心痛三十年的,用射網、食茱萸,蜜丸如麻子大,酒送服二丸,就是此方的變通方法。
原文
射網即烏頭曬作之,據此二方,此方之烏頭,正近世之川烏頭,即附子母,古無草烏頭。《綱目》始有之誤也。川烏頭,今以附子統之。
射網即烏頭曬乾製成,根據這兩個方劑,此方的烏頭,正是近世的川烏頭,即附子的母根,古代沒有草烏頭。《綱目》開始有草烏頭是錯誤的。川烏頭,現在以附子統稱。
原文
《千金》云:烏頭去皮畢,以半兩准一枚,此方五枚,約三兩。
《千金方》說:烏頭去皮完畢,以半兩相當於一枚,此方五枚,約三兩。
原文
又云蜜一斤,有七合,此方二升,約三斤,烏頭得蜜重十五分之一。
又說蜜一斤,有七合,此方二升,約三斤,烏頭得蜜重量的十五分之一。
原文
紅藍花酒方(《金匱要略》酒,為湯字之誤。仲景書以酒煮之方,不一併稱湯,如栝蔞薤白湯、麻黃醇酒湯,並專用酒,不用水,亦稱湯也。)治婦人六十二種風,兼(兼字從《圖經》補)腹中血氣刺痛。
紅藍花酒方(《金匱要略》中「酒」字,是「湯」字的錯誤。仲景書中以酒煮的方劑,也一併稱為湯,如栝蔞薤白湯、麻黃醇酒湯,都是專用酒,不用水,也稱為湯。)治療婦人六十二種風,兼(「兼」字從《圖經》補充)腹中血氣刺痛。
原文
紅藍花一大兩,分為四分,以酒一大升,煎,強半頓服之,不止再服(《要略》作一兩無大字,及分為四分四字,強作減頓服之作頓服一半。泉謂:酒既用大升,則藥當為大兩,古方權量相配,大率如此。《千金》、《外臺》用大兩、大升者甚多,不外此例。今《要略》本傳寫脫之耳。從《證類》引《圖經》錄此經,正分為四分四字未詳,恐是上為細末之誤。)
紅藍花一大兩,分為四分,用酒一大升,煎煮,大半頓服之,不止再服(《要略》作一兩,無「大」字及「分為四分」四字,「強」作「減」,「頓服之」作「頓服一半」。泉謂:酒既然用大升,則藥應當用大兩,古方權量相配,大致如此。《千金》、《外臺》用大兩、大升的很多,不出此例。現在《要略》本傳寫脫漏罷了。從《證類》引《圖經》錄此經,正「分為四分」四字未詳,恐怕是「上為細末」的錯誤。)
原文
又丸方(三書無,今據《證類》及《綱目》補。)治同上。
又丸方(三書無,今據《證類》及《綱目》補。)治療同上。
原文
紅藍子一升,搗碎,以無灰酒一大升二合,(《綱目》無二合兩字)。
紅藍子一升,搗碎,用無灰酒一大升二合,(《綱目》無「二合」兩字)。
原文
拌了,暴令乾,重搗篩,蜜丸如桐子大,空腹酒下四十丸。
拌勻,曝曬使乾,再搗碎過篩,蜜丸如梧桐子大,空腹用酒送服四十丸。
原文
〔案〕《要略》無此方。《證類》及《綱目》並有之,並稱為張仲景方。《綱目》且有血氣刺痛四字標目。
〔按〕《要略》沒有此方。《證類》及《綱目》都有此方,並稱為張仲景方。《綱目》並且有「血氣刺痛」四字標目。
原文
據此,二文是唐李所見《要略·婦人篇》,此條固有湯丸二方矣。今本無者,寫者脫之,或曰是異文。
據此,二文是唐代李時珍所見《要略·婦人篇》,此條本來就有湯、丸二方。今本沒有的,是抄寫者脫漏,有人說是異文。
原文
然唐李二書,並列湯丸二方,明是脫文,非異文也,今據補。
然而唐代李氏二書,並列湯丸二方,明顯是脫文,不是異文,現據此補充。
原文
但《脈經》錄《要略·婦人篇》無此條方論,恐是晉後人增,故用大兩、大升歟。
但《脈經》收錄《要略·婦人篇》沒有此條方論,恐怕是晉代以後的人增補,所以用大兩、大升吧。
原文
方藥用大升、大兩者,蓋自晉以後始,詳《古方權量考》。紅藍花即今紅花,以其葉似藍,故有藍名。
方藥用大升、大兩的,大概從晉代以後開始,詳見《古方權量考》。紅藍花即今天的紅花,因為它的葉子像藍,所以有藍名。
原文
始見於宋《開寶》,云:辛溫無毒,主產後血運口噤,腹中惡血不盡,絞痛,胎死腹中,並酒煮服。蘇頌云:子功與花同。《外臺》治一切腫疾,花搗汁服。
最早見於宋代《開寶本草》,說:味辛性溫無毒,主治產後血暈口噤、腹中惡血不盡、絞痛、胎死腹中,都用酒煮服。蘇頌說:子功效與花相同。《外臺秘要》治療一切腫疾,花搗汁服用。
原文
《廣利》治喉痹,壅塞不通,花絞汁服;乾者,水浸絞之。女子中風,血熱煩渴,子熬搗,水煎服。
《廣利方》治療喉痹、壅塞不通,花絞汁服用;乾的,用水浸泡後絞汁。女子中風、血熱煩渴,子炒後搗碎,水煎服。
原文
《子母錄》治產後血運悶絕,即此酒方,皆本此,以血運喉痹,皆風入血脈故也,與此經合。
《子母錄》治療產後血暈悶絕,就是這個酒方,都本於此,因為血暈、喉痹都是風邪侵入血脈的緣故,與此經相符。
原文
又《開寶》云:紅花自西番來,後漢時恐未必有此。
又《開寶本草》說:紅花從西番傳來,後漢時期恐怕未必有這種藥。
原文
考徐廣《史記》貨殖傳注:茜,一名紅藍花,其花染繒赤黃。
考徐廣《史記·貨殖傳》注:茜,一名紅藍花,它的花可以染絲織物為赤黃色。
原文
陸璣《詩疏》:茹藘,茅蒐也,蒨草也,一名地血。齊人謂之茜。蓋古人染紅,惟用此草。而仲景書又喜用別名揆之。《本經》及《別錄》曰:華主治相當。此方所指當即茜草之花子,茜亦藍別種也。諸藍皆解毒,故茜亦解毒。蛇床子散方(《金匱要略》) 治婦人陰寒。
陸璣《詩疏》:茹藘,就是茅蒐,就是蒨草,一名地血。齊地人稱之為茜。大概古人染紅色,只用這種草。而仲景書又喜歡用別名來推測。《本經》及《別錄》說:花主治相當。此方所指應當就是茜草的花和子,茜也是藍的別種。各種藍都能解毒,所以茜也能解毒。蛇床子散方(《金匱要略》) 治療婦人陰寒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。