原文
百合雞子湯方(《金匱要略》) 治百合病吐之後。百合(七枚,擘) 雞子黃(一枚)
百合雞子湯方(出自《金匱要略》),治療百合病嘔吐之後的症狀。用百合七枚(剝開),雞子黃一枚。
原文
上先以水洗百合,漬之一宿,當白沫出,去其水,別以泉水二升,煮取一升,去滓,內雞子黃,攪勻,煎五分,溫服。
以上先用水清洗百合,浸泡一夜,待白沫出現後,倒掉水,另用泉水二升,煮取一升,去渣,加入雞子黃,攪拌均勻,再煎煮五分鐘,溫服。
原文
(《綱目·卷二十七》引作:以泉水浸一宿,明旦更以泉水煮,然後入雞子黃,是始漬百合,已用泉水。)
(《綱目·卷二十七》引用為:用泉水浸泡一夜,第二天早上再用泉水煮,然後加入雞子黃,這是開始浸泡百合時就已經用泉水了。)
原文
〔案〕以上三方,為百合病因症加減之方,汗後津液少,而衛氣被髮,嫌地黃滯,故去之而加知母,以生津除煩;下後小便少,而蘊邪被攻,故加滑石以利小便。
〔按〕以上三方,是百合病根據症狀加減的方劑。發汗後津液減少,衛氣被發散,嫌棄地黃滯膩,所以去掉地黃而加入知母,以生津除煩;攻下後小便減少,體內蘊藏的邪氣被攻伐,所以加入滑石以通利小便。
原文
《本經》滑石,治泄澼,利小便是也,加赭石以平蘊邪。《本經》代赭,治腹中毒邪氣。《別錄》治五藏血脈中熱是也。
《本經》記載滑石治療泄瀉痢疾,通利小便;加入赭石以平抑蘊邪。《本經》記載代赭石治療腹中的毒邪之氣。《別錄》記載治療五臟血脈中的熱邪。
原文
吐後陽氣虛,而蘊邪一升,恐其散為惡瘡,故加雞子黃以平之。《本經》雞子黃,主熱瘡是也。其去地黃,均與百合雞子湯同義。
嘔吐後陽氣虛弱,而蘊邪上逆,恐怕它散發成為惡瘡,所以加入雞子黃以平抑它。《本經》記載雞子黃主治熱瘡。此處去掉地黃,都與百合雞子湯的意義相同。
原文
而知母、滑石、雞子黃,皆利小便,赭石亦主沃漏、帶下、遺溺,是亦與小便相關之義。
而知母、滑石、雞子黃都能通利小便,赭石也主治「沃漏」(可能指漏下)、帶下、遺尿,這也是與小便相關的意義。
又與百合病診斷關鍵在小便相符合,其中的精妙思考,應當反覆體會。
原文
百合散方(三書無,今據《千金》、《外臺》補) 治百合病,腹中滿痛。
百合散方(三書沒有記載,現根據《千金要方》、《外臺秘要》補充),治療百合病腹部脹滿疼痛。
原文
百合根隨多少,熬,令色黃,搗篩為散,飲服方寸匕,日三服。滿消痛止。
百合根取適量,炒至顏色變黃,搗碎篩成散劑,每次用飲料送服一方寸匕,每日三次。脹滿消除疼痛停止。
原文
〔案〕《要略》無此方。《千金》、《外臺》於百合病篇,俱取《要略》諸方,論不別採,而有此方,則《要略》無之者,脫也。
〔按〕《金匱要略》沒有此方。《千金要方》、《外臺秘要》在百合病篇中,都收錄了《要略》的各個方劑,議論沒有另外採集,卻有這個方子,那麼《要略》沒有此方,是脫漏了。
原文
且百合病諸變症,《要略》既詳論之,不應獨缺腹滿痛變症,方論今據補。
而且百合病的各種變症,《要略》已經詳細論述,不應該唯獨缺少腹部脹滿疼痛的變症,方劑和論述現在根據此補充。
原文
百合洗方(《金匱要略》) 治百合病,經月不解,變成渴。
百合洗方(出自《金匱要略》),治療百合病經月不癒,變成口渴。
原文
百合根(各本無根字,今從《千金》補)一升,以水一斗,漬之一宿,以洗身。洗已,食煮餅,勿與咸豉也。
百合根(各版本無「根」字,現根據《千金要方》補充)一升,用水一斗,浸泡一夜,用來洗身體。洗完後,吃煮餅,不要給予咸豉。
原文
〔案〕《千金》於治百合方,俱用百合,獨此方,及百合滑石散、百合散三方,俱用百合根,分別甚嚴。《要略》無根者,脫也。
〔按〕《千金要方》在治療百合病的方劑中,都用百合,唯獨此方以及百合滑石散、百合散三方,都用百合根,區分非常嚴格。《要略》沒有「根」字,是脫漏了。
原文
百合根,當是百合蒜下之如須者,煮餅,白湯餅也。
百合根,應當是百合鱗莖下面像鬚根的部分;煮餅,就是白湯餅。
原文
《外臺》正作白湯餅,粳米、小麥,皆可作之。併除熱止渴,故食之咸豉、醬豉也。咸走血,能增渴,故禁之。
《外臺秘要》正是寫作白湯餅,粳米、小麥都可以製作。它能清熱止渴,所以食用。咸豉、醬豉,鹹味入血分,能加重口渴,所以禁止食用。
原文
百合滑石散方(《金匱要略》) 治百合病變發熱,一云治小便赤澀,臍下急痛。
百合滑石散方(出自《金匱要略》),治療百合病轉變為發熱,一說治療小便赤澀,臍下急痛。
原文
百合根(一兩,炙,各本脫根字,今從《千金》補) 滑石(三兩)
百合根(一兩,炙用,各版本脫「根」字,現根據《千金要方》補充),滑石(三兩)。
原文
上為散,飲服方寸匕,日三服。當微利,利止,勿復服,熱即除。
以上製成散劑,每次用飲料送服一方寸匕,每日三次。服後應有輕微腹瀉,腹瀉停止後不要繼續服用,熱就會消除。
原文
〔案〕此百合散加滑石也。《本經》滑石利小便,蕩胃中積聚寒熱。
〔按〕這是百合散加入滑石。《本經》記載滑石通利小便,蕩滌胃中的積聚寒熱。
原文
《趙氏衍義》云:若變熱者,乃因脈塞,鬱而成熱,以消石通利佐之。
《趙氏衍義》說:如果變成發熱,乃是因為經脈阻塞,鬱積而成熱,用滑石通利來輔助它。
原文
消石性涼,又可治熱血之積塞者,自微利而出,放熱除矣。據此似《趙本》有消石一味,義較勝。
消石藥性涼,又可以治療熱血積滯阻塞的情況,通過輕微腹瀉而排出,因此熱就消除了。據此似乎《趙本》有消石一味,義理較為優勝。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。