原文
上二味,以水三升,煮取一升,去滓,分為三服,溫進一服。得快吐,止後服。
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,分為三次服用,溫服一次。如果很快嘔吐,就停止後續服藥。
原文
〔案〕此梔子豉湯去豉加乾薑也。加乾薑者,以下後,故全書例列汗、吐後,用人參,下後用乾薑。
〔案〕這是梔子豉湯去掉豆豉加乾薑。加乾薑的原因,是因為下法之後,所以全書的體例列出汗法、吐法之後,用人參;下法之後用乾薑。
原文
《外臺》或以此方加飴糖,治咳嗽,當亦治咳嗽之虛寒者,乃合用大建中之半也。
《外臺祕要》有人用此方加飴糖,治療咳嗽,應當也治療虛寒性的咳嗽,這是合用了大建中湯的一半。
原文
茵陳蒿湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》) 治黃疸、腹滿。
茵陳蒿湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》)治療黃疸、腹部脹滿。
原文
茵陳蒿(六兩) 梔子(十四枚,擘) 大黃(二兩,去皮)
茵陳蒿(六兩)、梔子(十四枚,掰開)、大黃(二兩,去皮)。
原文
上三味,以水一斗二升,先煮茵陳蒿,減六升,內二味,煮取三升,去滓,分三服。小便當利,尿如皂莢汁狀,色正赤。一宿腹減,則黃從小便去也。
以上三味藥,用水一斗二升,先煮茵陳蒿,減少六升,放入其餘二味,煮取三升,去掉藥渣,分三次服用。小便應當通暢,尿像皂莢汁的樣子,顏色純紅。過一夜腹部脹滿減輕,那麼黃疸就從小便排出去了。
原文
〔成注〕王冰曰:小熱之氣,涼以和之;大熱之氣,寒以取之。
〔成注〕王冰說:輕微的熱氣,用涼藥來調和;嚴重的熱氣,用寒藥來攻取。
出現黃疸,是熱到了極點,如果不是大寒的方劑,就不能清除那熱。
原文
茵陳蒿味苦寒,酸苦湧泄為陰,酸以湧之,苦以泄之。
茵陳蒿味苦性寒,酸苦湧泄屬於陰,酸用來湧吐,苦用來泄下。
原文
泄甚熱者,必以苦為主,故以茵陳蒿為君,《心法》南方火而主熱。
泄除嚴重熱邪的,必須以苦味藥為主,所以用茵陳蒿作為君藥,《心法》說南方屬火而主管熱。
原文
梔子味苦寒,苦入心,而寒勝熱,大熱之氣,必以苦寒之物勝之,故以梔子為臣;大黃味苦寒,宜補必以酸,宜下必以苦,推除邪熱,必假將軍攻之,故以大黃為使;苦寒相近,雖甚熱大毒必祛除,分泄前後,復得利而解矣。
梔子味苦性寒,苦味入心,而寒性能勝熱,嚴重的熱氣,必須用苦寒的藥物來制服它,所以用梔子作為臣藥;大黃味苦性寒,適宜補益必須用酸味,適宜攻下必須用苦味,推盪清除邪熱,必須借助將軍(大黃的別名)來攻擊,所以用大黃作為使藥;苦寒藥性相近,即使很嚴重的熱毒也一定能祛除,分別從前陰後陰分泄,於是得利而解除。
原文
〔泉案〕此梔子大黃湯去枳、豉,加茵陳蒿,故以名其方,蒿之屬甚多,大約不外青、白二種。
〔泉案〕這是梔子大黃湯去掉枳實、豆豉,加入茵陳蒿,所以用此命名其方。蒿的種類很多,大約不外乎青、白兩種。
茵陳蒿是白蒿一類的,《廣雅》記載為「因塵」即「馬先」。
原文
今《本經》茵陳入上品,馬先入中品,則非一物。《爾雅》蔚牡蒿注,即蒿之無子者。《陸機詩疏》云:牡蒿也,一名馬新蒿。
如今《神農本草經》中茵陳列入上品,馬先列入中品,那麼就不是同一物。《爾雅》中「蔚,牡蒿」的註釋說,就是蒿中沒有子的。《陸機詩疏》說:牡蒿,又名馬新蒿。
原文
而本草家,皆以馬新即馬先,是馬先乃青蒿之牡者,屬青蒿,自與茵陳屬白蒿不同,竊疑馬先取義於先,與因陳義合,馬新取義於新,與因陳義本不合。
而本草學家都認為馬新就是馬先,這是馬先是青蒿中的牡蒿,屬於青蒿,自然與茵陳屬於白蒿不同。我私下懷疑馬先取義於「先」,與「因陳」的含義相合;馬新取義於「新」,與「因陳」的含義本來就不合。
原文
凡物白黃色入氣分,赤色入血分,青色入液分,馬新治帶下,破淋,自非治黃所需。
凡是物品,白黃色入氣分,赤色入血分,青色入液分。馬新治療帶下、破淋,自然不是治療黃疸所需要。
原文
又茵陳是蒿類,則此方乃梔子湯合大柴胡湯法也。柴胡名芸蒿,與茵陳同類故也。
再者,茵陳是蒿類,那麼這個方子就是梔子湯合大柴胡湯的用法。因為柴胡名叫芸蒿,與茵陳同類。
原文
《脈經》錄傷寒結胸,有柴胡梔子湯,是梔子湯合小柴胡法也。
《脈經》記載傷寒結胸,有柴胡梔子湯,這是梔子湯合小柴胡的用法。
原文
《千金》、《外臺》諸治黃方十餘種,皆以此方為主。治食馬肉中毒欲死方(《金匱要略》)
《千金要方》、《外臺祕要》等各種治療黃疸的方子十多種,都以這個方子為主。治食馬肉中毒欲死方(《金匱要略》)。
原文
杏仁(三兩,《千金》二十枚) 豉(二兩,《千金》二百粒)
杏仁(三兩,《千金》用二十枚)、豆豉(二兩,《千金》用二百粒)。
原文
上二味(《千金》有㕮咀二字,)蒸之食頃(之食頃,《千金》作五斗米下飯,)熟杵之,服日再。(服日再,《千金》作再服令盡。)
以上兩味藥(《千金》有「㕮咀」二字),蒸一頓飯的時間(一頓飯的時間,《千金》作在五斗米下蒸熟),搗爛,每日服用兩次。(每日服用兩次,《千金》作分為兩次服完。)
原文
〔案〕此即豉湯三方變其法加杏仁也。杏仁治馬肉中毒與犬肉中毒方法同。以此知杏仁,利下之力矣。《外臺》必效方,變其法以治咳。
〔案〕這就是豆豉湯三方改變其用法加杏仁。杏仁治療馬肉中毒與犬肉中毒方法相同。因此可知杏仁的利下之力。《外臺祕要》必效方,改變其用法來治療咳嗽。
原文
杏仁一百二十枚,去皮尖,雙仁熬黃,豉一百粒,棗一百二十枚,去核,三味合搗為丸,如棗大,含之,無不差。
杏仁一百二十枚,去皮尖,雙仁者炒黃,豆豉一百粒,大棗一百二十枚,去核,三味藥合在一起搗成丸,像棗子大小,含在口中,沒有不痊癒的。
原文
《外臺》一方加椒三百粒,治上氣三十年者;一方杏、豉各半合,加蜀椒一合,款冬花小半合,四味搗,蜜丸。
《外臺祕要》有一個方子加蜀椒三百粒,治療上氣三十年的;另一個方子杏仁、豆豉各半合,加蜀椒一合,款冬花小半合,四味藥搗碎,蜜丸。
原文
晚間不食,含一丸如彈子大,含一丸即知驗。十年者,五、六日知良。
晚上不吃飯,含一丸如彈子大小,含一丸就見效。患病十年的,五、六日見效良好。
原文
救卒死方(《金匱要略》)大豆二七粒,以雞子白並酒和,盡以服之。
救猝死方(《金匱要略》):大豆十四粒,用雞蛋清和酒調和,全部服下。
原文
大豆濃煮汁,飲數升,即解。亦治諸肉漏脯等毒及食諸菌中毒,悶亂欲死。
大豆濃煮取汁,飲數升,即解。也治療各種肉類腐脯等毒以及吃各種蘑菇中毒,煩悶混亂將死。
原文
鳥獸有中毒箭死者其肉有毒治之方(《金匱要略》)大豆煮汁服之,解射䒽也。
鳥獸有中箭毒死的,它們的肉有毒,治療方(《金匱要略》):大豆煮汁服用,解射罔毒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。