經方例釋

經方例釋中

經方例釋中(25)

經方例釋中18
原文
上四味,以水六升,煮取二升,去滓,分溫再服。
白話
以上四種藥材,用水六升,煮到剩下二升,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
〔成注]辛以散之,甘以緩之。乾薑、人參之甘辛以補正氣;黃芩、黃連之苦以通寒格。
白話
〔成注〕辛味用來發散,甘味用來緩和。乾薑、人參的甘辛藥性用來補益正氣;黃芩、黃連的苦味用來疏通寒氣阻滯。
原文
〔泉案〕此以本自寒下,故加乾薑;以醫吐之,故加人參,乃救誤之方。其法合理中之半為之也。
白話
〔泉案〕這是因為原本屬於寒性下利,所以加入乾薑;因為醫生誤用吐法,所以加入人參,這是救治誤治的方劑。它的方法是取理中湯的一半來組成。
原文
錯綜之,則薑、連自三瀉心來;芩、參自黃芩人參湯來。
白話
交錯來看,乾薑、黃連來自三瀉心湯;黃芩、人參來自黃芩人參湯。
原文
黃連阿膠湯方(《傷寒論》、《玉函經》) 治心中煩,不得臥。
白話
黃連阿膠湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》) 治療心中煩躁,無法安睡。
原文
黃連(四兩) 芍藥(二兩) 黃芩(一兩) 雞子黃(二枚) 阿膠(三兩)
白話
黃連(四兩) 芍藥(二兩) 黃芩(一兩) 雞蛋黃(二枚) 阿膠(三兩)
原文
上五味,以水五升,先煮三物,取二升,去滓,內膠烊盡,小冷,內雞子黃,攪令相得,溫服七合,日三服。
白話
以上五種藥材,用水五升,先煮黃連、芍藥、黃芩三味,取二升,去掉藥渣,加入阿膠使其融化完全,稍微冷卻,再加入雞蛋黃,攪拌均勻,溫服七合,每天服用三次。
原文
〔成注〕陽有餘,以苦除之,黃芩、黃連之苦,以除熱;陰不足,以甘補之,雞黃、阿膠之甘,以補血;酸,收也,泄也,芍藥之酸,收陰氣而泄邪熱。
白話
〔成注〕陽氣有餘,用苦味來消除,黃芩、黃連的苦味,用來清熱;陰氣不足,用甘味來補充,雞蛋黃、阿膠的甘味,用來補血;酸味,有收斂、疏泄的作用,芍藥的酸味,能收斂陰氣並疏泄邪熱。
原文
〔泉案〕此芩芍湯去甘、棗,合調氣飲去蠟,加雞子黃也。用雞子黃者,恐其生熱瘡也。
白話
〔泉案〕這是芩芍湯去掉甘草、大棗,合併調氣飲去掉蠟,再加入雞蛋黃。使用雞蛋黃的原因,是擔心會產生熱瘡。
原文
白頭翁湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》) 治熱痢下重。
白話
白頭翁湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》) 治療熱性痢疾,裡急後重。
原文
白頭翁(成本及《千金翼》二兩) 秦皮 黃連 黃檗(各三兩,《綱目》各二兩)
白話
白頭翁(成本及《千金翼》記載為二兩) 秦皮 黃連 黃柏(各三兩,《綱目》記載各二兩)
原文
上四味,以水七升,煮取二升,去滓、溫服一升。不愈,更服一升。
白話
以上四種藥材,用水七升,煮到剩下二升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒好轉,再服用一升。
原文
〔成注〕《內經》曰:腎欲堅,急食苦以堅之。利則下焦虛,是以純苦之劑堅之。
白話
〔成注〕《內經》說:腎需要堅固,趕快食用苦味來堅固它。下利會導致下焦虛弱,所以用純粹苦味的藥劑來堅固它。
原文
〔泉案〕白頭翁形似柴胡,其杪與茵陳相類,當是蒿種。
白話
〔泉案〕白頭翁形狀像柴胡,它的末梢與茵陳相似,應該是蒿類植物。
原文
凡蒿種性必發散,此熱利用白頭翁,疑是發熱而利,非協熱利也,故用白頭翁以散之。
白話
凡是蒿類藥性必定發散,這個治療熱痢的方子用白頭翁,推測是發熱伴隨下利,而不是協熱利,所以用白頭翁來發散。
原文
白頭翁加甘草阿膠湯方(《金匱要略》) 治婦人產後下利,虛極。
白話
白頭翁加甘草阿膠湯方(出自《金匱要略》) 治療婦女產後下利,極度虛弱。
原文
白頭翁湯原方加甘草、阿膠各二兩,以水七升,煮取二升半,內膠令消,分溫三服。
白話
白頭翁湯原方加入甘草、阿膠各二兩,用水七升,煮到剩下二升半,加入阿膠使其融化,分三次溫服。
原文
〔案〕《本經》白頭翁味苦溫、無毒,主溫瘧,狂𤟍,寒熱,癥瘕積聚,癭氣,逐血,止腹痛。《別錄》止鼻衄。陶注:止毒痢,此方合用調氣飲方。
白話
〔案〕《本經》記載白頭翁味苦、性溫、無毒,主治溫瘧、狂躁、寒熱、癥瘕積聚、癭氣,能活血、止腹痛。《別錄》記載能止鼻血。陶弘景注釋說:能止毒痢,這個方子與調氣飲方合用。