經方例釋

經方例釋中

經方例釋中(19)

經方例釋中35
原文
上五味,以水八升,煮米熟,湯成,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮到米熟,湯成,去掉藥渣,溫服一升,每天三次。
原文
〔案〕此亦瀉心之類。以《內經》半夏秫米湯為主,以粳米易秫米,佐以甘、棗,如諸經方之例,古經方必有以半夏、粳米、甘草、大棗四味為方者,此方即加附子為之耳。
白話
〔按〕這也是瀉心湯這一類的方。以《內經》中的半夏秫米湯為主,用粳米代替秫米,搭配甘草、大棗作為輔助,如同各經方的例子,古經方必定有以半夏、粳米、甘草、大棗這四味藥組成的方劑,這個方子就是在此基礎上加附子而成而已。
原文
諸症皆半夏主之,附子特治中寒之因;何以言此為瀉心類也?
白話
各種症狀都以半夏為主藥,附子專門治療中寒的原因;為什麼說這是瀉心湯這一類呢?
原文
半夏瀉心湯,除乾薑、黃連、黃芩、人參四味自成一湯外,適半夏、甘草、大棗三味,故知為同類也。方以附子粳米命名,亦以此。
白話
半夏瀉心湯,除了乾薑、黃連、黃芩、人參這四味藥自成一方外,恰好也用了半夏、甘草、大棗這三味藥,所以知道是同一類的方劑。這個方子用附子粳米來命名,也是因為這個緣故。
原文
《外臺》引張仲景《傷寒論》曰:霍亂四逆,吐少嘔多者,附子粳米湯主之,此《傷寒論》逸文,義與此同。
白話
《外臺秘要》引用張仲景《傷寒論》說:霍亂出現四肢逆冷,吐少而嘔吐多的,用附子粳米湯主治,這是《傷寒論》的佚文,義理與這裡相同。
原文
又引《小品》解急蜀椒湯,主寒疝氣,心痛如刺,繞臍腹中盡痛,白汗出欲絕,即此方加蜀椒、乾薑,是合用大建中之半也。
白話
又引用《小品方》的解急蜀椒湯,主治寒疝氣,心痛如針刺,繞著肚臍腹中盡痛,冷汗流出將要斷氣,就是這個方子加上蜀椒、乾薑,這是合用了大建中湯的一半藥物。
原文
此與麥門冬湯,竹葉石膏湯,三方皆主氣逆,故並以半夏秫術湯為主;麥門冬湯,治虛氣逆;竹葉石膏湯,治熱氣逆;此方治寒氣逆,三方分際如此。
白話
這個方子與麥門冬湯、竹葉石膏湯,三方都以治療氣逆為主,所以都根據半夏秫米湯為基礎;麥門冬湯治療虛證的氣逆;竹葉石膏湯治療熱證的氣逆;這個方子治療寒證的氣逆,三方的區別就是這樣。
原文
麥門冬湯方(《金匱要略》) 治大逆上氣,咽喉不利。
白話
麥門冬湯方(出自《金匱要略》) 治療嚴重的氣逆上衝,咽喉不舒暢。
原文
麥冬(七升,《千金》二升,去心) 人參(二兩) 半夏(一升) 粳米(三合) 甘草(二兩) 大棗(十二枚)
白話
麥冬(七升,《千金要方》用二升,去心) 人參(二兩) 半夏(一升) 粳米(三合) 甘草(二兩) 大棗(十二枚)
原文
上六味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,溫服一升。
白話
以上六味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
日三,夜一服(溫服一升,日三夜一是四升也,當云取四升,作六升,則當夜三服方合。)
白話
白天三次,夜間一次服藥(溫服一升,白天三次夜間一次共是四升,應當說取四升,卻寫作六升,那麼夜間應當服三次才符合。)
原文
〔案〕此附子粳米湯去附子,加麥冬、人參也。為裡虛浮逆之上氣治法。
白話
〔按〕這是附子粳米湯去掉附子,加入麥冬、人參的方子。是治療裡虛浮越上逆的氣逆治法。
原文
後世參、麥並用者取此,《千金》或專取麥冬、粳米二味治上氣。
白話
後世人參、麥冬並用的方子從此方而來,《千金要方》有時專門取麥冬、粳米這兩味藥治療上氣。
原文
竹葉石膏湯方(《傷寒論》一名竹葉湯) 治虛羸少氣,氣逆欲吐。
白話
竹葉石膏湯方(《傷寒論》又名竹葉湯) 治療虛弱消瘦、氣短,氣逆想要嘔吐。
原文
竹葉(二把) 石膏(一斤,碎) 麥冬(一升,去心) 人參(三兩) 半夏(半升,洗) 粳米(半升) 甘草(二兩,炙,此方竹葉二把,當為一把,石膏一斤,當為一升。《千金》有治傷寒虛羸少氣嘔吐方,石膏、麥冬、半夏各一升,竹葉一把,人參一兩,煎服法與傷寒同。方下云:一方有生薑三兩。又有竹葉湯云,治汗後虛煩不可攻,用石膏亦一升,亦有生薑,據此二文,竹葉一把,石膏一升當矣。以病後熱少,不應用一斤之多,故知《成本》斤、升形近之誤也。《外臺》引此方,竹葉亦一把,有生薑四兩)
白話
竹葉(二把) 石膏(一斤,搗碎) 麥冬(一升,去心) 人參(三兩) 半夏(半升,洗過) 粳米(半升) 甘草(二兩,炙過。此方竹葉二把,應當是一把;石膏一斤,應當是一升。《千金要方》有治療傷寒後虛弱消瘦、氣短嘔吐的方子,石膏、麥冬、半夏各一升,竹葉一把,人參一兩,煎服法與《傷寒論》相同。方下說:另一方有生薑三兩。又有竹葉湯說:治療出汗後虛煩不可用攻法,用石膏也是一升,也有生薑。根據這兩段文字,竹葉一把、石膏一升是正確的。因為病後熱勢減輕,不應用一斤那麼多,所以知道《成注本》中「斤」與「升」字形相近而誤。《外臺秘要》引用此方,竹葉也是一把,有生薑四兩)
原文
上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,內粳米,煮米熟,湯成,去米,溫服一升,日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,放入粳米,煮到米熟,湯成,去掉米,溫服一升,每天三次。
原文
〔案〕此麥門冬湯去大棗,加竹葉、石膏也,故以竹葉、石膏二味主方名。
白話
〔按〕這是麥門冬湯去掉大棗,加入竹葉、石膏,所以用竹葉、石膏這兩味藥作為方名。
原文
《千金》、《外臺》引華佗說名竹葉湯,云諸虛煩熱者,與傷寒相似,然不惡寒,身不疼痛,故知非傷寒也,不可發汗;頭不痛,脈不緊數,故知非裡實也,不可下;如此內外皆不可攻,而強攻之,必遂損竭,多死難全也。
白話
《千金要方》、《外臺秘要》引用華佗的說法稱作竹葉湯,說各種虛煩發熱的病人,症狀與傷寒相似,但是不惡寒,身體不疼痛,所以知道不是傷寒,不可發汗;頭不痛,脈不緊數,所以知道不是裡實證,不可攻下;如此內外都不可攻治,如果勉強攻治,必定導致氣血損耗衰竭,多數死亡難以保全。
原文
此虛煩,但當與竹葉湯,傷寒後虛煩,亦宜服此湯。然則竹葉石膏湯,乃虛煩之主方。仲景用以治傷寒余疾者,引申之義也。
白話
這種虛煩,只應當給予竹葉湯,傷寒後出現虛煩,也適合服用此湯。這樣看來,竹葉石膏湯是治療虛煩的主方。張仲景用它來治療傷寒後的餘病,是引申應用的意義。
原文
又此以熱傷氣而少氣,熱上逆而嘔吐,故用竹、石治熱,參、麥治少氣,半、米治嘔吐。
白話
又因為這是熱邪傷氣導致氣短,熱邪上逆導致嘔吐,所以用竹葉、石膏治療熱邪,人參、麥冬治療氣短,半夏、粳米治療嘔吐。
原文
《外臺》引範汪茱萸煎方加註曰:少氣加麥冬取此,此方引申之,亦治傷暑發渴、脈虛。
白話
《外臺秘要》引用範汪的茱萸煎方,註解說:氣短加麥冬是取義於此。這個方子引申應用,也治療傷暑口渴、脈虛。
原文
《千金》加小麥、知母、栝蔞、茯苓、黃芩,名竹葉湯。
白話
《千金要方》加入小麥、知母、栝蔞、茯苓、黃芩,命名為竹葉湯。
原文
羸用石膏者,獨孫真人知其義,故於無比山藥丸方下云:欲肥者,加燉煌石膏。《外臺》治脾熱口乾方,亦竹、石同用。宏景曰:張仲景竹葉湯,所用淡竹。
白話
虛弱消瘦使用石膏的,唯獨孫真人在《千金要方》中懂得這個道理,所以在無比山藥丸方下說:想要長胖的人,加燉煌石膏。《外臺秘要》治療脾熱口乾的方子,也是竹葉、石膏同用。陶弘景說:張仲景竹葉湯,用的是淡竹。
原文
白虎湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》)
白話
白虎湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》)
原文
知母(六兩) 石膏(一斤,碎) 甘草(二兩,炙) 粳米(六合,本方《千金》作石膏一升。《外臺》亦云:石膏、粳米各一升,一升適如雞子大也。成注:不君石膏,而君知母,恐成本原作一升,傳寫誤作一斤)
白話
知母(六兩) 石膏(一斤,搗碎) 甘草(二兩,炙過) 粳米(六合。本方《千金要方》作石膏一升。《外臺秘要》也說:石膏、粳米各一升,一升大約像雞蛋大小。成無己注釋說:不以石膏為君藥,而以知母為君藥,恐怕成注本原本寫一升,傳抄時誤寫為一斤)
原文
上四味,以水一斗,煮米熟,湯成,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上四味藥,用水一斗,煮到米熟,湯成,去掉藥渣,溫服一升,每天三次。
原文
〔成注〕白虎,西方金神也。應秋而歸肺,熱甚於內者,以寒下之;熱甚於外者,以涼解之;其有中外俱熱,內不得泄,外不得發者,非此湯則不能解之也。
白話
〔成無己注〕白虎是西方金神。對應秋季而歸屬於肺,熱邪在體內嚴重的,用寒藥攻下;熱邪在體表嚴重的,用涼藥解散;如果內外都有熱,內不能洩,外不能發散,非此湯不能解除。
原文
夏熱秋涼,暑暍之氣,得秋而止,秋之令曰處暑,是湯以白虎名之,謂能止熱也。知母味苦寒。《內經》曰:熱淫所勝,佐以甘苦。又曰:熱淫於內,以苦發之。
白話
夏天炎熱秋天涼爽,暑熱之氣遇到秋天就停止,秋天的節氣叫做處暑,所以這個湯以白虎命名,是說它能止熱。知母味苦性寒。《內經》說:熱邪偏勝,用甘味苦味來輔助。又說:熱邪在體內,用苦味藥來發散。
原文
欲徹表熱,必以苦為主,故以知母為君;石膏味甘、微寒,熱則傷氣,寒以勝之,甘以緩之,熱勝其氣,必以甘寒為助,是以石膏甘寒為臣;甘草味甘平,粳米味甘平,脾欲緩,急食甘以緩之,熱氣內餘,消爍津液,則脾氣燥,必以甘平之物緩其中,故以甘草、粳米為之使。
白話
想要徹底清除表熱,必須以苦味藥為主,所以用知母為君藥;石膏味甘性微寒,熱邪會傷氣,用寒藥來勝熱,用甘藥來緩急,熱邪勝過正氣,必須用甘寒之品作為輔助,因此用石膏甘寒為臣藥;甘草味甘性平,粳米味甘性平,脾臟需要舒緩,急食甘味來緩和它,熱氣內盛,消耗津液,就會導致脾氣乾燥,必須用甘平之物來緩和中焦,所以用甘草、粳米作為使藥。
原文
〔泉案〕《本經》知母,主消渴熱中,除邪氣,肢體浮腫,下水。《大明本草》謂:其通小腸。是知母能消水也。
白話
〔泉按〕《神農本草經》說知母,主治消渴、內熱,祛除邪氣,肢體浮腫,利小便。《大明本草》說:它能通利小腸。所以知母能消除水氣。
原文
《本經》石膏,主中風寒熱,心下逆氣,驚,喘,口乾舌焦不能息,腹中堅痛又硬。石膏利小便,是石膏亦能消水也。
白話
《神農本草經》說石膏,主治中風寒熱,心下氣逆,驚悸,氣喘,口乾舌燥不能呼吸,腹中堅硬疼痛。石膏能利小便,所以石膏也能消除水氣。
原文
合觀二藥所主症,皆水氣所致,故皆利水,使小便清長,可知白虎亦治渴後水多之方也。
白話
綜合來看這兩味藥主治的症狀,都是水氣所引起的,所以都能利水,使小便清長,由此可知白虎湯也是治療口渴之後水液過多的方劑。
原文
第其義與豬苓湯則異,彼方滲泄近燥,是治水停於已然者,此方滋清近潤,是防水停於未然者,但以白虎為解渴方,猶淺也。
白話
只是它的義理與豬苓湯不同,豬苓湯是滲泄利水,性質接近燥,是治療水已經停聚的;白虎湯是滋潤清熱,性質接近潤,是預防水將要停聚的。如果僅僅把白虎湯當作解渴的方子,還是理解得太淺了。
原文
觀經文於汗後,渴用之,必加人參,益可思矣。
白話
看《傷寒論》條文中,在出汗之後,口渴時用白虎湯,必定加入人參,更值得深思了。
原文
又經云:大渴欲飲水者,其腹必滿,而自汗出,小便利,其病欲解,此意正白虎所由制歟。
白話
又經文說:大渴想要喝水的人,他的腹部必定脹滿,如果自行出汗,小便通利,那麼病就要好了,這個道理正是白虎湯製方的原因吧。