經方例釋

經方例釋上

經方例釋上(19)

經方例釋上37
原文
麻黃杏子甘草石膏湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《千金》名甘草湯)
白話
麻黃杏子甘草石膏湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《千金》稱之為甘草湯)
原文
石膏(半斤,碎,綿裹,依例當為半升) 麻黃(四兩) 杏仁(五十枚) 甘草(二兩,炙《玉函》一兩,誤)
白話
石膏(半斤,搗碎,用綿布包裹,依照慣例應為半升) 麻黃(四兩) 杏仁(五十枚) 甘草(二兩,炙,《玉函》記載為一兩,有誤)
原文
上四味,以水七升,先煮麻黃減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升。
白話
以上四味藥,用水七升,先煮麻黃,減少二升,去除上面的泡沫,加入其他藥材,煮取二升,去除藥渣,溫服一升。
原文
〔案〕此還魂湯加石膏也。法自麻黃、白虎二方合用來,以外無熱,故用麻黃湯,而去桂枝;以內無煩渴,故用白虎湯,而去知母,各有精義。
白話
按:這是還魂湯加入石膏。其方法是從麻黃湯和白虎湯兩個方劑合併使用而來。因為體表沒有發熱,所以使用麻黃湯,但去掉桂枝;因為體內沒有煩渴,所以使用白虎湯,但去掉知母,各有精深的意義。
原文
以此方視越婢,主治大同,但此喘則加杏仁,彼不喘自無杏仁。經方用藥之例,其嚴如此。
白話
將此方與越婢湯比較,主治大體相同,但本方有喘息就加杏仁,越婢湯沒有喘息自然沒有杏仁。經方用藥的法則,如此嚴謹。
原文
文蛤湯方(《金匱要略》) 治吐後大渴,及脈緊頭痛。
白話
文蛤湯方(《金匱要略》) 治療嘔吐之後口渴嚴重,以及脈象緊、頭痛。
原文
文蛤 石膏(各五兩) 杏仁(五十枚) 麻黃 生薑 甘草(各三兩) 大棗(十二枚)
白話
文蛤、石膏(各五兩),杏仁(五十枚),麻黃、生薑、甘草(各三兩),大棗(十二枚)。
原文
上七味,以水六升,煮取二升,溫服一升。汗出,即愈。
白話
以上七味藥,用水六升,煮取二升,溫服一升。出汗之後,就會痊癒。
原文
〔案〕此大青龍去桂枝,合文蛤散二方也。《本經》文蛤鹹平無毒,主煩滿。
白話
按:這是大青龍湯去掉桂枝,合併文蛤散兩個方劑。《本經》說文蛤味鹹性平無毒,主治煩悶脹滿。
原文
蓋吐後微渴者,液子虛常也;吐後大渴者,痰之壅熱也;脈緊頭痛,而體痛無汗者傷寒也;脈緊頭痛,而心下硬有汗者傷食也。
白話
大凡嘔吐後微微口渴的,是體液暫時虧虛的常見情況;嘔吐後大渴的,是痰熱壅滯所致;脈緊頭痛,並且身體疼痛無汗的,是傷寒;脈緊頭痛,並且心下硬滿有汗的,是傷食。
原文
今俱無,故知為痰熱之壅,文蛤善治熱痰,故主之,痰熱之聚,必因於風,故石膏與蛤同分。
白話
現在這些都沒有,所以知道是痰熱壅滯,文蛤善於治療熱痰,所以主用它;痰熱的聚積,必定因為風邪,所以石膏與文蛤用量相同。
原文
麻黃得石膏,則止為宣熱之助,生薑得石膏,則止為平逆之助,皆不嫌以熱濟熱也,況又有文蛤咸降,以領之平。
白話
麻黃得到石膏,就只作為宣發熱邪的輔助;生薑得到石膏,就只作為平定氣逆的輔助,都不嫌棄以熱助熱,何況還有文蛤鹹味下降,來引領它們趨於平和。
原文
越婢湯方(《金匱要略》) 治風水惡風,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱者。
白話
越婢湯方(《金匱要略》) 治療風水病怕風,全身都腫脹,脈象浮不渴,持續自發出汗,沒有明顯發熱的。
原文
石膏(半斤) 麻黃(六兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚)
白話
石膏(半斤),麻黃(六兩),生薑(三兩),甘草(二兩),大棗(十二枚)。
原文
上五味,以水六升,先煮麻黃,去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。惡風加附子一枚。
白話
以上五味藥,用水六升,先煮麻黃,去除上面的泡沫,加入其他藥材,煮取三升,分三次溫服。如果怕風,加附子一枚。
原文
〔案〕此亦甘草麻黃湯之加法也。與麻杏甘石湯同體,故亦治汗出,無大熱之症。
白話
按:這也是甘草麻黃湯的加味方法。與麻杏甘石湯同一個結構,所以也治療出汗、沒有明顯發熱的病症。
原文
但彼喘,故用杏仁;此不喘,即不用杏仁,為治風熱壅氣之主方。
白話
但那個方子有喘息,所以用杏仁;這個方子沒有喘息,就不用杏仁,是治療風熱壅滯氣機的主方。
原文
《外臺》以治肉極熱,則身體津脫,腠理開,汗大泄,屬風氣,下焦腳弱所主。雖身熱不同,其為有熱,汗出,則同。風水之無大熱,熱盛於裡也。肉極之身體熱,熱蒸自里也,故治法同。
白話
《外臺秘要》用它治療肉極熱,症見身體津液脫失,腠理開泄,大汗淋漓,屬於風氣,並主治下焦腳弱。雖然身體發熱情況不同,但屬於有熱、出汗則相同。風水的無明顯發熱,是熱盛在裡;肉極的身體發熱,是熱從裡蒸發,所以治法相同。
原文
此與桂枝症同,為汗出惡風之治,且脈浮不渴,無大熱亦相似,而一則桂、姜,而以芍斂之,一則麻、姜,而以石平之,全在腫不腫之別,不腫則氣不熱壅,其汗出,作寒散論,故芍斂之;腫則氣熱壅,其汗出,作熱泄論,故石平之。
白話
這與桂枝湯證相同,都是治療汗出怕風,而且脈浮不渴、無明顯發熱也相似。但一個用桂枝、生薑,並用芍藥收斂;一個用麻黃、生薑,並用石膏平定。全在於腫脹與否的區別:不腫則氣不熱壅,其汗出當作寒邪散去看待,所以用芍藥收斂;腫則氣熱壅,其汗出當作熱邪外泄看待,所以用石膏平定。
原文
《外臺》有治多汗方,用石膏、甘草者本此。
白話
《外臺》有治療多汗的方劑,用石膏、甘草,就是源於此。
原文
越婢加半夏湯方(《金匱要略》) 治咳上氣,喘,目如脫狀,脈浮大。
白話
越婢加半夏湯方(《金匱要略》) 治療咳嗽氣逆,喘息,眼睛像要脫出一樣,脈象浮大。
原文
石膏(半斤) 麻黃(六兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚,原作十五枚,今正。) 半夏(半升)
白話
石膏(半斤),麻黃(六兩),生薑(三兩),甘草(二兩),大棗(十二枚,原書作十五枚,現更正),半夏(半升)。
原文
上六味,以水六升,先煮麻黃,去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。
白話
以上六味藥,用水六升,先煮麻黃,去除上面的泡沫,加入其他藥材,煮取三升,分三次溫服。
原文
〔案〕此方加半夏者,與小青龍加石膏同法。
白話
按:此方加入半夏,與小青龍加石膏是同樣的方法。
原文
彼方治咳上氣喘,煩躁脈浮,與此主治相似,俱為胃熱犯肺之病。
白話
那個方劑治療咳嗽氣逆喘息,煩躁脈浮,與此方主治相似,都是胃熱侵犯肺部的疾病。
原文
小青龍方中有半夏,而無石膏;越婢方中有石膏,而無半夏。
白話
小青龍方中有半夏,而沒有石膏;越婢方中有石膏,而沒有半夏。
原文
觀二方加法,則胃熱犯肺者之治,當半夏、石膏並用也。
白話
觀察兩個方劑的加減方法,可知胃熱犯肺的治療,應當半夏、石膏並用。
原文
竹葉石膏湯症,虛煩氣逆,亦半夏、石膏並用。
白話
竹葉石膏湯證,虛煩氣逆,也是半夏、石膏並用。
原文
徐大椿說:此方與小青龍加石膏湯,為治喘之主方。
白話
徐大椿說:此方與小青龍加石膏湯,是治療喘息的主方。
原文
泉謂:肺受風寒而喘者;麻黃、杏仁並用,治在肺;肺受胃熱而喘者,半夏、石膏並用,治在胃,又皆衛分之治法也。
白話
我(莫枚士自稱「泉」)認為:肺感受風寒而喘的,麻黃、杏仁並用,治療在肺;肺感受胃熱而喘的,半夏、石膏並用,治療在胃,又都是衛分的治法。
原文
厚朴麻黃湯,麻、杏、半、石合用,是肺分既受風寒,復受胃熱者之治法。
白話
厚朴麻黃湯,麻黃、杏仁、半夏、石膏合用,是肺部分既感受風寒,又感受胃熱的治法。
原文
凡欲窮經方,必合數方以治一方,始瞭然於聖人用意之精矣。
白話
凡是想要窮究經方,必須合併多個方劑來研究一個方劑,才能明白聖人用意的精妙。
原文
又《局方》玉真丸,以石、半合硝、硫,治腎厥之頭痛,亦平胃之意,故亦用石、半,其硝、硫,特因腎有大寒故也。越婢加朮湯方(《金匱要略》) 治皮水。即越婢原方加白朮四兩,煎服法同。
白話
另外《局方》中的玉真丸,用石膏、半夏配合芒硝、硫磺,治療腎厥引起的頭痛,也是平胃的意思,所以也用石膏、半夏,其中的芒硝、硫磺,只是因為腎有嚴重寒邪的緣故。越婢加朮湯方(《金匱要略》) 治療皮水。就是越婢原方加白朮四兩,煎煮服用方法相同。
原文
〔案〕朮、石並用者,為《本事方》蒼朮、白虎之祖。
白話
按:蒼朮(白朮)與石膏並用的,是《本事方》中蒼朮、白虎湯的始祖。
原文
古人用術,不分蒼、白也;朮、麻並用者,與麻黃加朮湯同意;朮、姜並用者,與茯苓澤瀉湯同意。
白話
古人使用術,不分蒼朮和白朮;術與麻黃並用,與麻黃加朮湯意義相同;術與生薑並用,與茯苓澤瀉湯意義相同。
原文
麻黃杏仁薏苡甘草湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》) 治身疼,發熱,日晡劇。
白話
麻黃杏仁薏苡甘草湯方(《傷寒論》、《玉函經》、《金匱要略》) 治療身體疼痛、發熱,下午申時(日晡)加劇。
原文
薏苡(半兩,《外臺》半升) 麻黃(半兩,去節,湯炮,《外臺》四兩) 杏仁(十枚,去皮尖,炒) 甘草(一兩,炙,《外臺》各二兩)
白話
薏苡仁(半兩,《外臺》作半升),麻黃(半兩,去節,用熱水浸泡,《外臺》作四兩),杏仁(十枚,去皮尖,炒),甘草(一兩,炙,《外臺》作各二兩)。