經方例釋

經方例釋上

經方例釋上(15)

經方例釋上45
原文
〔泉案〕此即本方合吳茱萸湯去人參也。《千金》名為四逆湯,云治多寒,手足厥冷,脈絕。
白話
〔泉案〕這就是本方合併吳茱萸湯去掉人參。《千金》稱之為四逆湯,說治療多寒、手足厥冷、脈搏將絕。
原文
(多當為久之誤。)方下云:舊方棗二十五枚,今以霍亂,法多痞,故除之。
白話
(「多」應當是「久」的誤字。)方下說:舊方用棗二十五枚,現因霍亂,病機多為痞證,所以去掉它。
原文
又云:此方治陽邪陷陰,手足厥冷,脈細欲絕者。泉謂:陽邪陷陰,是此方的解。桂枝芍藥知母湯方(《金匱要略》)
白話
又說:此方治療陽邪陷入陰分,手足厥冷、脈搏細微將絕的病症。泉認為:陽邪陷陰,是此方的解釋。桂枝芍藥知母湯方(《金匱要略》)
原文
桂枝 防風 知母 白朮(各四兩,《東洋本》白朮五兩) 生薑(五兩) 芍藥(三兩) 麻黃 附子(炮) 甘草(各二兩)
白話
桂枝、防風、知母、白朮(各四兩,《東洋本》白朮五兩)、生薑(五兩)、芍藥(三兩)、麻黃、附子(炮)、甘草(各二兩)
原文
上九味,以水七升,煮取二升,溫服七合,日三服。
白話
以上九味藥,用水七升,煮取二升,溫服七合,每日三次。
原文
〔案〕此桂枝湯去大棗,合麻黃附子甘草湯,加防風、白朮以治眩,知母以治酒熱也。為防、術並用者之祖。《局方》取此法,加黃耆名玉屏風散。
白話
〔案〕這是桂枝湯去掉大棗,合併麻黃附子甘草湯,加入防風、白朮以治療眩暈,加入知母以治療酒熱。是防風、白朮並用的始祖。《局方》取此法,加黃耆名為玉屏風散。
原文
本論侯氏黑散、薯蕷丸,二方皆防風、白朮同用,亦皆治眩。
白話
本論中的侯氏黑散、薯蕷丸,兩方都是防風、白朮同用,也都治療眩暈。
原文
薯蕷丸治眩見《千金》、徐嗣伯《十方》說。黑散治眩詳本方下。
白話
薯蕷丸治療眩暈見於《千金》、徐嗣伯《十方》的說法。黑散治療眩暈詳見本方之下。
原文
其分則散:防、術各十分,丸:防、術各六分,無如此湯方之重也。
白話
其劑量則:散劑中防風、白朮各十分,丸劑中防風、白朮各六分,不像此湯方那樣劑量重。
原文
疑古必有以知母、防、朮、薑、附、麻、甘七味為方,名知母湯者,其方以麻黃附子甘草湯為本,而加薑、知,一涼一溫以平之;加防、術,一散一守以固之,極有法紀也。今加桂、芍,故作此名耳。《古今錄驗》此方無麻黃。
白話
懷疑古代必定有用知母、防風、白朮、生薑、附子、麻黃、甘草七味藥組成的方,名為知母湯的,這個方以麻黃附子甘草湯為基礎,而加生薑、知母,一涼一溫來調和;加防風、白朮,一散一守來鞏固,非常有法度。現在加桂枝、芍藥,所以才取這個名稱。《古今錄驗》此方無麻黃。
原文
《千金》防風散方,以此方去麻、附,加杏仁、半夏、芎藭,治同。
白話
《千金》防風散方,用此方去麻黃、附子,加杏仁、半夏、芎藭,治療相同。
原文
麻黃升麻湯方(《傷寒論》、《玉函經》) 治大下後。
白話
麻黃升麻湯方(《傷寒論》、《玉函經》)治療大下之後。
原文
脈沉遲,手足厥逆,咽喉不利,唾膿血,下利不止。
白話
脈沉遲,手足厥冷,咽喉不暢利,吐膿血,腹瀉不止。
原文
麻黃(二兩半,去節) 升麻(《外臺》、《小品》三分) 當歸(各一兩六分) 黃芩 萎蕤(《千金》校云:一作菖蒲) 知母(各十八銖) 石膏(碎、綿裹) 桂枝 芍藥 乾薑 白朮 茯苓 麥門冬(去心 成本作天門冬,今從《玉函》) 甘草(炙,各六銖)
白話
麻黃(二兩半,去節)、升麻(《外臺》、《小品》三分)、當歸(各一兩六分)、黃芩、萎蕤(《千金》校云:一作菖蒲)、知母(各十八銖)、石膏(碎、綿裹)、桂枝、芍藥、乾薑、白朮、茯苓、麥門冬(去心,成本作天門冬,今從《玉函》)、甘草(炙,各六銖)
原文
上十四味,㕮咀,以水一斗,先煎麻黃一兩沸,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,分溫三服。相去如炊三斗米頃,令盡。汗出愈。
白話
以上十四味藥,㕮咀,用水一斗,先煎麻黃一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服。每次服藥間隔如同煮三斗米的時間,讓藥服完。出汗即癒。
原文
(《玉函)相去以下十字,作一飯間當四字。)
白話
(《玉函》中「相去如炊三斗米頃,令盡」這十個字,作「一飯間」當四個字。)
原文
〔成注〕《玉函》曰:大熱之氣,寒以取之;甚熱之氣,以汗發之。
白話
〔成注〕《玉函》說:大熱之氣,用寒藥來治療;甚熱之氣,用發汗來發散。
原文
麻黃、升麻之甘以發浮熱;正氣虛者,以辛潤之,當歸、桂、姜之辛以散寒;上熱者,以苦泄之,知母、黃芩之苦,涼心去熱;津液少者,以甘潤之,茯苓、白朮之甘,緩脾生津,肺燥氣熱,以酸收之,以甘緩之,芍藥之酸,以斂逆氣;萎蕤、天冬、石膏、甘草之甘,潤肺除熱。
白話
麻黃、升麻的甘味來發散浮熱;正氣虛弱的人,用辛味來潤養,當歸、桂枝、乾薑的辛味來散寒;上焦有熱的人,用苦味來泄熱,知母、黃芩的苦味,涼心去熱;津液不足的人,用甘味來滋潤,茯苓、白朮的甘味,緩和中焦生津;肺燥氣熱,用酸味來收斂,用甘味來緩和,芍藥的酸味,來收斂逆氣;萎蕤、天冬、石膏、甘草的甘味,潤肺除熱。
原文
〔泉案〕此肺痿、厥利合治之專方。麻黃髮汗為君,升麻、當歸並用,為化膿行血之專法。
白話
〔泉案〕這是肺痿、厥利合併治療的專方。麻黃發汗為君藥,升麻、當歸並用,是化膿行血的專法。
原文
陽毒升麻湯症亦咽喉痛、唾膿血,亦升麻、當歸並用,彼升麻二兩,當歸一兩,以陽毒毒盛,故升重於歸也。
白話
陽毒升麻湯症也是咽喉痛、吐膿血,也是升麻、當歸並用,那方中升麻二兩,當歸一兩,因為陽毒邪氣盛,所以升麻重於當歸。
原文
赤豆當歸散症,亦有膿,故亦用當歸,無咽喉症,故不用升麻。
白話
赤豆當歸散症,也有膿,所以也用當歸,沒有咽喉症狀,所以不用升麻。
原文
黃芩、萎蕤、知母三味相合,為清熱生津除煩之法。《千金》、《外臺》諸治消渴方皆祖此。石膏、麥冬並用,為生津之法。《千金》、《外臺》諸治虛煩方皆祖此。本論竹葉石膏湯同法。
白話
黃芩、萎蕤、知母三味相合,是清熱生津除煩的方法。《千金》、《外臺》中治療消渴的各方都以此為祖。石膏、麥冬並用,是生津的方法。《千金》、《外臺》中治療虛煩的各方都以此為祖。本論中的竹葉石膏湯同法。
原文
甘草、乾薑並用,為治厥逆之法;亦因大下故也,本論有專方;茯苓、白朮並用,為治泄利之法,真武湯症,亦下痢,亦用苓朮;桂枝、芍藥並用,為和表之法。
白話
甘草、乾薑並用,是治療厥逆的方法;也是因為大下的緣故,本論有專方;茯苓、白朮並用,是治療泄利的方法,真武湯症,也有下痢,也用茯苓、白朮;桂枝、芍藥並用,是調和表證的方法。
原文
論謂厥逆泄利是厥利也;咽喉不利,唾膿血,是肺痿也;二症並見,故作此法。
白話
論中說厥逆泄利是厥利;咽喉不利,吐膿血,是肺痿;二症同時出現,所以制定此方。
原文
若但肺痿,無厥利者,當去甘、薑、苓、術,乃為肺痿之專方。
白話
如果只有肺痿,沒有厥利的,應當去掉甘草、乾薑、茯苓、白朮,才是肺痿的專方。
原文
又此方以腎著湯為本者,以此泄利由誤治來,乃最要也。合而言之,一方備諸方之用。
白話
又此方以腎著湯為基礎的原因,是因為此泄利由誤治而來,這是最重要的。綜合來說,一個方子具備了多種方劑的功用。
原文
麻、桂發表,升、歸排膿,芩、芍和血,萎、麥潤燥,知、膏除熱,苓、術治濕,薑、甘治利,分七類以比之,病雜而藥亦雜,真神技也,為六經合治之法。
白話
麻黃、桂枝發表,升麻、當歸排膿,黃芩、芍藥和血,萎蕤、麥冬潤燥,知母、石膏除熱,茯苓、白朮治濕,乾薑、甘草治利,分七類來比擬,病情複雜而用藥也複雜,真是神技,是六經合治的方法。
原文
《千金·腳氣第一》麻黃湯,即麻黃升麻湯去萎、知、石、干四味,加杏仁、防風、川芎、大棗四味,以彼不下,故不須生津扶陽,而宜芎、防散風,杏仁下氣也。
白話
《千金·腳氣第一》中的麻黃湯,就是麻黃升麻湯去掉萎蕤、知母、石膏、乾薑四味,加杏仁、防風、川芎、大棗四味,因為那個病沒有大下,所以不需要生津扶陽,而適宜用川芎、防風散風,杏仁下氣。
原文
又大鱉甲湯十七味中,有麻、升、歸、朮、苓、知、芍、石、甘、萎、冬十一味,無桂、薑、芩。
白話
又大鱉甲湯十七味中,有麻黃、升麻、當歸、白朮、茯苓、知母、芍藥、石膏、甘草、萎蕤、麥冬十一味,沒有桂枝、乾薑、黃芩。
原文
土瓜根散方(《金匱要略》) 治婦人帶下,經水不利,少腹滿痛,或經一月再現。
白話
土瓜根散方(《金匱要略》)治療婦人帶下,月經不調,小腹脹滿疼痛,或月經一個月來兩次。
原文
(成字從《綱目》增。)土瓜根 䗪蟲 芍藥 桂枝(各三分)
白話
(「成」字從《綱目》增。)土瓜根、䗪蟲、芍藥、桂枝(各三分)
原文
上四味,杵為散,酒服方寸匕,日三服。亦治婦人陰㿗。(亦治句從《綱目》增。)
白話
以上四味藥,搗成散,用酒送服方寸匕,每日三次。也治療婦人陰㿗。(「亦治」句從《綱目》增。)
原文
〔案〕此桂枝湯去薑、甘、棗,加土瓜根、䗪蟲也。徐大椿說:治瘀血伏留在衛脈之方。泉謂用土瓜根,與陽明病導燥屎法同義。
白話
〔案〕這是桂枝湯去掉生薑、甘草、大棗,加上土瓜根、䗪蟲。徐大椿說:治療瘀血伏留在衛脈的方劑。泉認為用土瓜根,與陽明病導燥屎法同義。
原文
《本經》土瓜作王瓜,云苦寒無毒,主消渴,內痹瘀血,月閉,寒熱痠疼,益氣愈聾,注家不一其說,而《禮·月令》孟夏王瓜生。鄭注:以為菝葜。考菝葜,鄭樵《通志》謂之王瓜草。
白話
《本經》中土瓜寫作王瓜,說它味苦性寒無毒,主治消渴,內痹瘀血,月經閉止,寒熱痠疼,益氣治聾,注家說法不一,而《禮記·月令》孟夏王瓜生長。鄭玄注:認為是菝葜。考菝葜,鄭樵《通志》稱之為王瓜草。
原文
《別錄》菝葜根,甘酸平溫、無毒,治腰背寒痛,風痹,益血氣,止小便利。大旨亦相近也。菝葜即萆薢之別,疑亦可以萆薢代土瓜。
白話
《別錄》菝葜根,味甘酸,性平溫,無毒,治療腰背寒痛,風痹,增益血氣,止小便頻數。大意也相近。菝葜就是萆薢的別名,懷疑也可以用萆薢代替土瓜。
原文
《千金》以此方去桂、䗪蟲加當歸,治小兒氣㿗。
白話
《千金》用此方去掉桂枝、䗪蟲加當歸,治療小兒氣㿗。
原文
桂枝茯苓丸方(《金匱要略》) 治婦人妊娠下血。
白話
桂枝茯苓丸方(《金匱要略》)治療婦人妊娠期間陰道出血。
原文
桂枝 茯苓 丹皮 桃仁(去皮尖,熬) 芍藥(各等分)
白話
桂枝、茯苓、丹皮、桃仁(去皮尖,熬)、芍藥(各等分)
原文
上五味,末之,煉蜜丸如兔屎大,每日食前服一丸。不知,加至三丸。
白話
以上五味藥,研末,煉蜜製成丸如兔屎大小,每日飯前服一丸。效果不明顯,可加至三丸。
原文
〔案〕此桂枝湯去甘、薑、棗,加茯苓、桃、丹三味。
白話
〔案〕這是桂枝湯去掉甘草、生薑、大棗,加茯苓、桃仁、丹皮三味。
原文
苓抑腎,桃、丹治瘀,與大黃牡丹湯治腸癰同意。
白話
茯苓抑制腎氣,桃仁、丹皮治療瘀血,與大黃牡丹湯治療腸癰用意相同。
原文
此等病所以用桂枝者,以仲景書為傷寒作,其婦人諸病亦因於寒者也。
白話
這類病症所以用桂枝,是因為仲景的書是為傷寒而作,其中婦人諸病也是因於寒所致。
原文
桂枝麻黃各半湯方(《傷寒論》、《玉函經》)
白話
桂枝麻黃各半湯方(《傷寒論》、《玉函經》)
原文
桂枝(一兩十六銖,去皮) 芍藥 生薑(切) 甘草 麻黃(去節,各一兩) 大棗(四枚,擘) 杏仁(二十四枚,湯浸去皮尖及雙仁者)
白話
桂枝(一兩十六銖,去皮)、芍藥、生薑(切)、甘草、麻黃(去節,各一兩)、大棗(四枚,擘)、杏仁(二十四枚,湯浸去皮尖及雙仁者)
原文
上七味,以水五升,先煮麻黃一二沸,去上沫,內諸藥,煮取一升八合,去滓,溫服六合。
白話
以上七味藥,用水五升,先煮麻黃一二沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取一升八合,去掉藥渣,溫服六合。