經方例釋

經方例釋上

經方例釋上(7)

經方例釋上40
原文
上為末,以水五升,煮取二升,去滓,溫服八合,日三服。
白話
將上述藥材研磨成粉末,加入五升水,煮取二升,去除藥渣,溫服八合,每日三次。
原文
〔案〕此桂枝甘草湯減桂四之三,加龍骨、牡蠣也。
白話
〔案〕這是桂枝甘草湯減少桂枝四分之三,加入龍骨、牡蠣所組成的方劑。
原文
龍骨、牡蠣主精神不守,故此方為諸虛驚方之祖。
白話
龍骨、牡蠣主治精神不安,因此這個方劑是治療各種虛驚方劑的始祖。
原文
仲景書中,柴胡加龍骨牡蠣湯治煩驚;桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯治驚狂,臥起不安;桂枝加龍骨牡蠣湯治失精、夢交,並以此方為腔拍,故主治亦相近。
白話
張仲景的著作中,柴胡加龍骨牡蠣湯治療煩驚;桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯治療驚狂、臥起不安;桂枝加龍骨牡蠣湯治療遺精、夢交,這些方劑都以本方為基礎,因此主治也相近。
原文
要之,龍骨善入,牡蠣善軟,欲其搜剔半里之邪故也。
白話
總之,龍骨善於收斂,牡蠣善於軟堅,這是因為想要它們搜剔半表半裡之邪的緣故。
原文
《外臺》以此去龍骨,加李根白皮一斤,桂用八兩,名牡蠣奔豚湯,治奔豚氣,從少腹起撞胸,手足逆冷。
白話
《外臺秘要》用此方去掉龍骨,加入李根白皮一斤,桂枝用八兩,命名為牡蠣奔豚湯,治療奔豚氣,從少腹向上衝撞心胸,手足逆冷。
原文
蓋奔豚之狀,本云如事所驚,如人所恐,則亦治驚之引申義也。
白話
因為奔豚的症狀,本來就如突然受驚、被人恐嚇一樣,所以這也是治療驚嚇的引申意義。
原文
半夏散及湯方(《傷寒論》、《玉函經》) 治咽喉痛。(論作咽中,今從《外臺》。)
白話
半夏散及湯方(出自《傷寒論》、《玉函經》) 治療咽喉痛。(《傷寒論》作“咽中”,現在從《外臺秘要》的記載。)
原文
半夏(洗) 桂枝(去皮) 甘草(炙,各等分)
白話
半夏(洗過) 桂枝(去皮) 甘草(炙過,各等分)
原文
上三味,各別搗篩已,合治之。白飲和,服方寸匕,日三服。
白話
以上三味藥,分別搗碎篩過後,混合調製。用白開水調和,服用一方寸匕,每日三次。
原文
若不能散服者,以水一升,煎七沸,內散一兩方寸匕,(《成本》作兩方寸匕,上脫一字。《玉函》作一二方寸匕,是。)更煎三沸,下火令小冷,少少咽之。成注:治少陰客寒咽痛。
白話
如果不能服用散劑,就用一升水,煎煮至七沸,加入散劑一兩方寸匕(《成本》作兩方寸匕,上面脫漏一字。《玉函》作一二方寸匕,是正確的),再煎煮三沸,離火稍微放涼,慢慢嚥下。成無己註解:治療少陰經感受寒邪所致的咽喉疼痛。
原文
〔泉案〕《本草》:半夏治喉咽腫痛,桂枝治喉痹。此乃咽喉屬寒者之正治。今喉科家幾禁用矣。方從桂枝甘草湯加半夏,故半夏得專方名。
白話
〔泉案〕《本草》記載:半夏治療喉咽腫痛,桂枝治療喉痹。這是針對咽喉屬於寒證的正治法。現代的喉科醫家幾乎禁止使用了。本方由桂枝甘草湯加入半夏而成,因此以半夏作為專有名稱。
原文
《外臺》有治冷痰方,即此方加生薑一斤,方名同,想生薑為半夏設也。《活人書》以此治伏氣之病。
白話
《外臺秘要》有治療冷痰的方劑,就是此方加入生薑一斤,方名相同,想來生薑是為半夏而設的。《活人書》用此方治療伏氣之病。
原文
防己地黃湯方(《金匱要略》) 治風家,病如狂狀,妄行,獨語不休,無寒熱,其脈浮。
白話
防己地黃湯方(出自《金匱要略》) 治療中風病人,病症表現如同發狂,胡亂行走,自言自語不停,沒有寒熱症狀,脈象浮。
原文
生地黃(二斤,《千金》五斤) 防風(三分,《千金》三兩) 防己(一分,《千金》二兩) 桂枝(三分,《千金》三兩) 甘草(一分,《千金》二兩)
白話
生地黃(二斤,《千金要方》作五斤) 防風(三分,《千金要方》作三兩) 防己(一分,《千金要方》作二兩) 桂枝(三分,《千金要方》作三兩) 甘草(一分,《千金要方》作二兩)
原文
上四味,以酒一杯,浸之一宿,絞去汁;生地黃,㕮咀,蒸之如斗米飯久,以銅器盛其汁;更絞地黃汁,和,分再服。
白話
以上四味藥,用一杯酒浸泡一晚,絞出藥汁;生地黃切碎,蒸煮如同蒸一斗米飯的時間,用銅器盛接其汁;再絞出地黃汁,混合,分兩次服用。
原文
(杯下當有水一升三字。如當為五。久當為下。汁下當有飯熟二字。和下當有前藥汁三字。今本脫誤,故與《千金》不合。)
白話
(“杯”下應當有“水一升”三字。“如”應當為“五”。“久”應當為“下”。“汁”下應當有“飯熟”二字。“和”下應當有“前藥汁”三字。現今版本有脫漏錯誤,所以與《千金要方》不符。)
原文
〔案〕徐氏《軌範》曰:此方他藥輕,而生地獨重,乃治血中之風也。此等法最宜細玩。
白話
〔案〕徐靈胎《傷寒論類方·附錄》說:此方其他藥物用量輕,而生地黃獨重,是治療血中的風邪。這類治法最適合仔細玩味。
原文
凡風勝則燥,又風能發火,故治風藥中,無純用燥熱之理。
白話
凡是風邪偏勝就會導致乾燥,而且風能引發火邪,因此治療風邪的藥物中,沒有純粹使用燥熱藥物的道理。
原文
泉謂妄行獨語,正是狂症,狂症有熱,脈不浮。
白話
我(泉)認為胡亂行走、自言自語,正是狂證,狂證有熱,脈象不會浮。
原文
今脈浮,無寒熱,故不正言狂,而以如狂狀之。云如狂狀者,專治風眩也。此方專於風眩宜,非可治一切風。徐說泥,非是。
白話
現在脈象浮,沒有寒熱,所以不直接說是狂證,而稱為“如狂狀”。說“如狂狀”是指專門治療風眩。此方專門適用於風眩,不是可以治療一切風病。徐氏的說法拘泥,不對。
原文
徐嗣伯《風眩方·第十之二方》下云:上五味,㕮咀,以水一升,漬一宿,絞汁著一面,取滓,著竹簀上。
白話
徐嗣伯《風眩方·第十之二方》下面說:以上五味藥,切碎,用一升水浸泡一晚,絞出藥汁放在一邊,取藥渣放在竹席上。
原文
以地黃著藥滓,於五鬥米下蒸之,以銅器承取汁,飯熟以向前藥汁合,絞取之,分再服。
白話
將地黃放在藥渣上,在五斗米下面蒸煮,用銅器承接蒸出的汁液,飯熟後將之前的藥汁與此混合,絞取汁液,分兩次服用。
原文
治言語狂錯,眼目霍霍,或言見鬼,精神昏亂,此製法較《金匱》為明。
白話
治療言語狂亂錯謬,眼睛閃爍不定,或者說看見鬼怪,精神昏亂,這個製法比《金匱要略》的記載更為明確。
原文
竹皮大丸方(《金匱要略》) 治婦人乳中虛,煩亂嘔逆。
白話
竹皮大丸方(出自《金匱要略》) 治療婦人產後(乳中虛,指產後哺乳期)虛弱,煩躁不安、嘔吐氣逆。
原文
甘草(七分) 生竹茹 石膏(各二分) 桂枝 白薇(各一分)
白話
甘草(七分) 生竹茹 石膏(各二分) 桂枝 白薇(各一分)
原文
上五味,末之,棗肉和圓如彈子大,飲服一圓,日三夜二服。有熱者倍白薇,煩喘者加柏實一分。
白話
以上五味藥,研為細末,用棗肉和成彈子大小的藥丸,用開水送服一丸,每日白天三次、夜間二次。有熱象的加倍白薇用量,煩躁氣喘的加柏實一分。
原文
(徐評《金匱》讀本改柏為枳。然《別錄》謂柏實療虛損吸吸,亦未嘗不合。)
白話
(徐靈胎評《金匱要略》讀本將柏實改為枳實。然而《名醫別錄》認為柏實治療虛損氣短,也未嘗不合理。)
原文
〔案〕此乃竹葉石膏湯之變法。不用治嘔藥者,以因煩致嘔,治煩而嘔自止也。
白話
〔案〕這是竹葉石膏湯的變化方。不直接用治嘔的藥物,是因為煩躁導致嘔吐,治療煩躁嘔吐自然停止。
原文
竹葉石膏症有氣逆欲吐,與此相似,彼方亦治虛煩,亦與此相似,但彼用半夏者,逆自里來,此用桂枝者,逆自外寒來,且因逆而吐,與因嘔而逆不同。此亦桂、石並用之分,與桂枝白虎相似。
白話
竹葉石膏湯證有氣逆想吐,與此相似,那個方劑也治療虛煩,也與此相似,但是那個方劑用半夏,是因為氣逆從內部來;此方用桂枝,是因為氣逆從外寒來,而且因為氣逆而吐,與因為嘔吐而氣逆不同。這也是桂枝、石膏並用的區別,與桂枝白虎湯相似。
原文
徐評《金匱》讀本云:產後之病,因乳而患者甚多,蓋養胎之血,三日上而成乳,變態不一,不可不知。然《綱目》錄此,乳作產。
白話
徐靈胎評《金匱要略》讀本說:產後的疾病,因為乳汁而發生的很多,原來養胎的血液,產後三天上行變成乳汁,變化多端,不可不知。但是《本草綱目》收錄此方,“乳”字作“產”。
原文
考《素·通評虛實》婦人乳子,亦謂產子,非謂哺子。
白話
考證《素問·通評虛實論》中“婦人乳子”,也是指生產孩子,不是指哺乳孩子。
原文
屍蹶 脈動而無氣 氣閉不通 故靜而死也 治之方(《金匱要略》)桂屑著舌下。
白話
屍蹶:脈搏跳動但沒有呼吸,氣閉塞不通,因此靜止不動而死亡。治療的方子(出自《金匱要略》):將桂枝屑放置在舌下。
原文
蜀椒閉口者有毒 誤食之 戟人咽喉 使不得出氣 便欲絕 或吐下白沫 身體冷痹 急治之方(《金匱要略》)肉桂煮汁飲之。
白話
蜀椒閉口的有毒,誤食它會刺激人的咽喉,使人無法呼吸,就會窒息欲絕,或者吐出白沫,身體冰冷麻痺。緊急治療的方子(出自《金匱要略》):用肉桂煮汁飲用。
原文
〔案〕《肘後·卷三》治中風不語,亦以桂屑著舌下咽之,緣冷風入肺,與屍厥為病同,故方同。
白話
〔案〕《肘後備急方·卷三》治療中風不語,也用桂枝屑放在舌下嚥下,因為冷風侵入肺部,與屍厥的病機相同,所以方子相同。
原文
《千金》治鉤吻毒困欲死,面青口噤,逆冷身痹方,煮桂汁飲之,症與中椒相似,故方同。
白話
《千金要方》治療鉤吻中毒睏頓欲死,面色發青、牙關緊閉、四肢逆冷、身體麻痺的方子,煮桂汁飲用,症狀與中椒毒相似,所以方子相同。
原文
又《金匱》烏頭桂枝湯方下云:桂枝湯五合解之,是以桂湯下烏頭煎也。
白話
又《金匱要略》烏頭桂枝湯方下面說:用桂枝湯五合溶解烏頭,這是用桂枝湯送下烏頭煎劑。
原文
如治胸痹方,用橘皮湯下之法,寒疝繞臍痛,故以桂。
白話
如同治療胸痹的方子,用橘皮湯送下的方法,寒疝繞臍疼痛,所以用桂枝。
原文
《千金》有酒煮之桂湯,治產婦小腹痛,有酒服之桂散,治婦人血瘕痛。《備急》亦以酒服之桂散方寸匕,治心痛。是桂湯善治痛也。
白話
《千金要方》有酒煮的桂湯,治療產婦小腹痛;有酒送服的桂散,治療婦人血瘕疼痛。《備急方》也用酒送服桂散一方寸匕,治療心痛。這是因為桂湯善於治療疼痛。
原文
蜘蛛散方(《金匱要略》) 治陰狐疝氣者,偏有小大,時時上下。蜘蛛(十四枚,熬焦) 桂枝(半兩)
白話
蜘蛛散方(出自《金匱要略》) 治療陰狐疝氣,表現為一側睪丸偏大偏小,時時上下。蜘蛛(十四枚,熬焦) 桂枝(半兩)