原文
人忽感風邪,寒入於肺,以致喘急肩抬氣逆,痰吐不出,身不能臥。方用:
人突然感受風邪,寒氣侵入肺部,導致呼吸急促、肩膀聳動、氣往上逆,痰咳不出來,身體無法躺下。藥方如下:
原文
柴胡(二錢) 茯苓(二錢) 麥冬(二錢) 桔梗(二錢) 當歸(二錢) 黃芩(一錢) 射干(一錢) 半夏(一錢) 甘草(一錢) 水煎服
柴胡二錢、茯苓二錢、麥冬二錢、桔梗二錢、當歸二錢、黃芩一錢、射干一錢、半夏一錢、甘草一錢,用水煎煮後服用。
原文
此方妙在用柴胡、射干、桔梗,以發舒肺金之氣,用半夏以去痰,黃芩以去火。
這個方子的妙處在於使用柴胡、射干、桔梗來發散舒暢肺金之氣,用半夏來去除痰液,用黃芩來清除火邪。
原文
蓋外感寒邪,內必變為熱症,故用黃芩以清解之;然徒用黃芩,雖曰清火,轉足以抑遏其火氣,而火未必伏也。
因為外感寒邪,體內必然會轉變為熱證,所以用黃芩來清熱解毒;然而單獨使用黃芩,雖然說是清火,反而足以壓制遏抑火氣,而火邪未必能被制服。
原文
尤妙在以桔梗、柴胡、射干,一派辛散之品,〔則〕更足以消火滅邪也。
尤其妙在於使用桔梗、柴胡、射干這一類辛散之品,就更加能夠消除火邪、滅除病邪了。
原文
又方論:凡人有喘不〔能〕臥,吐痰如湧泉者,舌不燥而喘不止,一臥即喘——此非外感之寒邪,乃腎中之寒氣也。蓋腎中無火,則水無所養,乃泛上而為痰。方宜用六味地黃湯加附子肉桂,大劑飲之。
又有一方論:凡是有人氣喘不能躺下,吐痰像湧泉一樣,舌頭不乾燥但喘息不止,一躺下就喘——這不是外感的寒邪,而是腎中的寒氣。因為腎中沒有火,水就無法得到溫養,於是水氣泛濫上行而成為痰。藥方宜用六味地黃湯加入附子、肉桂,以大劑量服用。
原文
凡人之臥,必得腎氣與肺氣相安,而後河車之路,平安而無奔越也。
凡是人躺下睡覺,必須使腎氣與肺氣相互協調安和,然後河車之路(氣血運行的通道)才能平穩安寧,而不會發生氣機奔騰上越的情況。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。