原文
凡人感暑傷氣,忽然吐血盈盆,人以為陰虛,不知陰虛吐血,與陽虛不同:陰虛吐血者,人安靜,不似陽虛之躁動不寧也;陽虛必大熱作渴,欲飲冷水,舌必有刺,不似陰虛之口不渴而舌苔滑也。法當清胃火,不必止血。方用:
一般人在暑季感受暑邪而傷氣,突然吐血滿盆,人們認為是陰虛,卻不知道陰虛吐血與陽虛不同:陰虛吐血的人,身體安靜,不像陽虛那樣煩躁不安;陽虛必定會大熱口渴,想喝冷水,舌頭一定有芒刺,不像陰虛那樣口不渴而舌苔滑潤。治療方法應當清胃火,不必止血。藥方用:
原文
石膏(三錢) 青蒿(五錢) 香薷(三錢) 荊芥(一錢) 當歸(三錢) 人參(三錢) 水煎服
石膏(三錢)、青蒿(五錢)、香薷(三錢)、荊芥(一錢)、當歸(三錢)、人參(三錢),用水煎服。
原文
此乃陽症吐血之神劑也。方中雖有解暑之味,然而補正多於解暑。去香薷一味,實可通治。但此方止可用一二劑,即改用六味地黃湯。又 方
這是治療陽症吐血的神效方劑。方中雖然有解暑的藥物,然而補養正氣的作用多於解暑。去掉香薷這一味藥,實際上可以通用治療。但是這個方子只能用一兩劑,之後就改用六味地黃湯。又一方。
原文
凡人吐血,人以為火也。用涼藥以瀉火,乃火愈退而血愈多;或用止血之品仍不效,此乃血不歸經也,當用補氣之藥,而佐以歸經之味,不必止〔血〕而自止矣。方用:
一般人的吐血,人們認為是火氣。用涼藥來瀉火,卻火氣越退而血越多;或者用止血的藥物仍然沒有效果,這是因為血不歸經,應當用補氣的藥物,再輔以引血歸經的藥物,不必刻意止血而血自然會止住。藥方用:
原文
人參(五錢) 當歸(一兩) 荊芥(三錢,炒黑) 丹皮(二錢,炒黑) 水煎服
人參(五錢)、當歸(一兩)、荊芥(三錢,炒黑)、丹皮(二錢,炒黑),用水煎服。
原文
〔服〕一劑而血無不止者。〔此〕方妙在不專補血,而反去補氣以補血;尤妙在不去止血,而去行血以止血。
服用一劑而血沒有不止住的。這個方子的妙處在於不專門補血,反而去補氣來幫助補血;更妙在於不去止血,而去行血來達到止血。
原文
蓋血逢寒則凝結而不行,逢散即歸經而不逆,救死於呼吸之際,實大有奇功。
因為血遇到寒涼就會凝結而不能運行,遇到疏散就能回歸經脈而不逆行,在呼吸之間挽救生命,確實有神奇的療效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。