大小諸證方論

治水臌症

治水臌症

治水臌症7
原文
此症滿身皆腫,按之如泥者是。若不急治,水流四肢,不得從膀胱而出,則為死症矣。方用決流湯:
白話
這種病症全身都腫脹,按壓時像泥土一樣凹陷。如果不緊急治療,水會流向四肢,不能從膀胱排出,就會成為不治之症。藥方使用決流湯:
原文
黑醜(二錢) 甘遂(二錢) 肉桂(三分) 車前子(一兩) 水煎服
白話
黑丑(二錢)、甘遂(二錢)、肉桂(三分)、車前子(一兩),用水煎煮後服用。
原文
一劑而水流鬥余,二劑而痊愈,斷不可與三劑也,與三劑反殺之矣!
白話
服用一劑後,水就會流出約一鬥多,兩劑就能痊癒,絕對不可以服用第三劑,服用第三劑反而會致命!
原文
蓋牽牛、甘遂,最善利水,又加之肉桂、車前,引水以入膀胱,利水而不走氣,不使牛、遂之過猛也。
白話
因為牽牛子、甘遂最善於利水,再加上肉桂、車前子,引導水進入膀胱,利水而不損耗氣,不讓牽牛子、甘遂的作用過於猛烈。
原文
二劑之後,須用五苓散調理二劑,又以六君子湯補脾也。更須忌鹽三月,不可食,犯則不救。
白話
兩劑之後,需要用五苓散調理兩劑,再用六君子湯補養脾臟。還需要忌鹽三個月,不可食用鹽,如果違反就無法救治。
原文
昔元鮮子伯機,記杭醫宋會之者,善治水臌,以乾絲瓜一枚,去皮剪碎,入巴豆十四粒同炒,以巴豆黃色為度,去巴豆,用絲瓜炒陳倉米,如絲瓜之多少,候米黃色,去絲瓜,研之為末,和清水為丸,如桐子大,每服百丸,皆愈。
白話
從前元朝鮮于伯機記載,杭州醫生宋會之擅長治療水臌,用乾絲瓜一個,去皮剪碎,放入巴豆十四粒一同炒,以巴豆變黃色為度,去掉巴豆,用絲瓜炒陳倉米,根據絲瓜的量來決定,等到米變黃色,去掉絲瓜,將米研磨成粉末,和清水做成藥丸,如梧桐子大小,每次服用一百丸,都能治癒。
原文
宋言:巴豆逐水,絲瓜象人脈絡,去而不用,藉其氣以引之也,米投胃氣故也。
白話
宋會之說:巴豆驅逐水邪,絲瓜像人體的脈絡,去掉絲瓜不用,藉助它的氣來引導藥力,米則是為了投入胃氣的原因。