醫方捷徑指南全書

用藥入門要訣

用藥入門要訣

用藥入門要訣17
原文
夫醫者,意也。醫不執方,合宜而用至哉乎言也。
白話
醫學這門學問,關鍵在於心意領悟。醫者不應拘泥於固定藥方,而是要根據病情合宜地選用藥物,這話說得真是深刻啊。
原文
蓋天有五運,地彰六氣,人感風寒暑濕以有疾,豈但紙上之陳言而能治哉。請得而鋼論之。
白話
因為天有五運的變化,地有六氣的顯現,人感受了風、寒、暑、濕等外邪而生病,怎能只憑書本上的陳舊說法就能治病呢?請讓我來為您詳細論述。
原文
夫肝主春,於時自子至卯,為陰中之陽,風藥應之,如防風、羌活、升麻、葛根之類。自地昇天,味之薄者是也。味辛補酸瀉,氣溫補涼瀉。
白話
肝臟對應春季,時間是從子時到卯時,屬於陰中的陽,適合用風類藥物來治療,例如防風、羌活、升麻、葛根這類藥物。它們的藥性是從地向上升到天,屬於氣味輕薄的藥物。味道辛的能補,酸的能瀉;藥氣溫的能補,涼的能瀉。
原文
心主夏,於時自卯至午,為陽中之陽,熱藥應之,如附子、烏頭、薑、桂、紅豆之類。
白話
心臟對應夏季,時間是從卯時到午時,屬於陽中的陽,適合用熱性藥物來治療,例如附子、烏頭、生薑、桂枝、紅豆這類藥物。
原文
正秉火之正氣,火之厚浮散下,氣之厚者是也。味鹹補甘瀉,氣熱補寒瀉。
白話
它們正是秉受了火的正氣,火的氣味厚重、浮動、發散、向下,屬於氣味厚重的藥物。味道鹹的能補,甘的能瀉;藥氣熱的能補,寒的能瀉。
原文
肺主秋,於時自午至酉,為陽中之陰,燥藥應之,如茯苓、豬苓、澤瀉、木通之類。自天收而降,地氣之薄者是也。味酸補辛瀉,氣涼補溫瀉。
白話
肺臟對應秋季,時間是從午時到酉時,屬於陽中的陰,適合用燥類藥物來治療,例如茯苓、豬苓、澤瀉、木通這類藥物。它們的藥性是從天向下收降,屬於地氣輕薄的藥物。味道酸的能補,辛的能瀉;藥氣涼的能補,溫的能瀉。
原文
腎主冬,於時自酉至子,為陰中之陰,寒藥應之,如大黃、芩、連、黃柏、防己之類。
白話
腎臟對應冬季,時間是從酉時到子時,屬於陰中的陰,適合用寒性藥物來治療,例如大黃、黃芩、黃連、黃柏、防己這類藥物。
原文
正秉水之氣味,水之厚化浮沉,味之厚者是也。味苦補咸泄,氣寒補熱瀉。
白話
它們正是秉受了水的氣味,水的氣味厚重,能化為浮或沉,屬於味道厚重的藥物。味道苦的能補,鹹的能瀉;藥氣寒的能補,熱的能瀉。
原文
脾主長夏濕化,味甘補苦泄,氣寒熱溫涼,各從其宜,詳後分類。
白話
脾臟對應長夏,主司濕氣的運化,味道甘的能補,苦的能瀉;藥氣的寒、熱、溫、涼,要各自根據病情適宜選用,詳細內容在後面的分類中。
原文
注,經曰:補瀉在味隨時換氣,凡言補,補以辛溫甘熱之劑,皆助春夏之升,浮在人身乃肝心也。
白話
註解:《內經》說:補瀉的方法在於藥味,並隨著時節轉換藥氣。凡是說到「補」,就是用辛、溫、甘、熱的藥物來補,這些藥物都能幫助春夏的升發、浮動之氣,在人體對應的就是肝和心。
原文
凡言瀉,以酸苦寒涼及淡滲之劑,皆助秋冬之降,沉在人身乃肺腎也。
白話
凡是說到「瀉」,就是用酸、苦、寒、涼以及淡滲的藥物來瀉,這些藥物都能幫助秋冬的下降、沉潛之氣,在人體對應的就是肺和腎。
原文
從時春溫宜涼,夏熱宜寒,秋涼宜溫,冬寒宜熱,晝則從升,夜則從降。
白話
順應時節,春天溫和宜用涼藥,夏天炎熱宜用寒藥,秋天涼爽宜用溫藥,冬天寒冷宜用熱藥。白天順應升發之氣,夜晚順應沉降之氣。
原文
晴則從熱,陰則從寒,然病與時逆,夏反用熱,冬反用寒,如發表不遠熱,攻裡不遠寒,以其不住於中也。
白話
天晴順應熱氣,陰天順應寒氣。然而有時病情與時節相反,夏天反而要用熱藥,冬天反而要用寒藥,例如發散表邪不避熱藥,攻瀉裡實不避寒藥,因為病邪不固定停留在體內。
原文
又如傷冷,雖夏月可用辛熱,傷酒及素有熱,雖寒月可用苦寒,然皆暫用也。
白話
又如感受寒邪,即使是夏天也可以用辛熱的藥物;因飲酒損傷或平素體內有熱,即使是冬天也可以用苦寒的藥物,但這些都只是暫時使用。
原文
以人病言之,病在上則宜升,病在下則宜降,病在外則宜浮,病在內則宜沉,病寒則治以熱,病熱則治以寒,變化至不一也。
白話
從人的病情來說,病在上部就宜用升提的藥,病在下部就宜用沉降的藥,病在體表就宜用浮散的藥,病在體內就宜用沉入的藥,患寒病就用熱藥治療,患熱病就用寒藥治療,變化非常多樣。
原文
故升降浮沉則順之,所謂毋傷歲氣,勿伐天和也。
白話
所以對於升降浮沉的藥性要順應使用,這就是所說的不要傷害歲時的氣候,不要破壞天地的和氣。
原文
寒熱溫涼則逆之,所謂調其氣血,使之融會也。故曰:醫者意也。醫不執方,合宜而用也。豈可執一而論哉。
白話
對於寒熱溫涼的藥性則要逆著病情使用,這就是所說的調理氣血,使它們融合暢通。所以說:醫學這門學問,關鍵在於心意領悟。醫者不應拘泥於固定藥方,而是要根據病情合宜地選用藥物。怎能固執一端來論斷呢。