原文
夫醫者,意也。藥不執方,合宜而用。投機應病,則酌杯可以起沉疴,造妙通玄。
醫生治病,靠的是心意。藥物不要固執於成方,要配合適宜才使用。如果能把握時機應對病情,那麼小小的酒杯(指少量藥物)也能治好頑固的疾病,達到神妙的境界。
原文
雖刀圭足以延壽者,非惟愈疾,亦可頤生,斯術之傳,其來尚矣。
雖然小小的藥量就足以延年益壽,不只是治好疾病,還能保養生命,這種醫術的傳承,由來已久。
原文
自神農嘗百草以濟蒼生,逮黃帝辨四方而興《素問》,歷代之聖君哲輔,靡不留心。自古之孝子仁人,咸知注意。《玉函金匱》,無非濟世之良方。紅杏青囊,莫匪活人之秘典。
自從神農嘗試百草來救濟百姓,到黃帝分辨四方而興起《素問》,歷代的聖明君主和賢能的輔佐,都不忘關心此事。自古以來的孝子和仁人,都知道留意醫藥。《玉函金匱》等經典,無非是救助世人的良方。《紅杏青囊》等秘典,也都是救治生命的珍貴典籍。
原文
蓋以人生兩間,身緣四大,感風、寒、暑、濕之侵蒸;或喜、怒、優、思之鬱結;苦、樂、榮、悴,悉損精神;飢炮逸勞,俱傷氣血真元,才觸景以中虧,邪氣即乘虛而外感有生難免,具體皆然。
人的一生於天地之間,身體由地、水、火、風四大構成,容易受到風、寒、暑、濕的侵襲蒸灼;或者因為喜、怒、憂、思的糾結而氣機鬱結;苦、樂、榮、悴等情緒,都會損耗精神;飢餓、安逸、辛勞,都會傷害氣血真元,一旦正氣因環境觸動而虛損,邪氣就會趁虛而入而外感,人生在世難以避免,都是如此。
孔子難道不能避開疾病保護身體嗎?季康子仍然免不了要問候並送藥。
原文
且藥性有寒溫良毒,人稟有虛實盛衰,未達其由,豈可遽嘗。必有恆心斯能永濟。
何況藥物的性質有寒、溫、良、毒的分別,人的稟賦有虛、實、盛、衰的差異,不通曉其中的原因,怎麼能隨便品嚐?必須有持之以恆的心意,才能長久地救助他人。
原文
望聞問切,須詳審於臨診之時,補泄宣通,尤謹嚴於投劑之際。
望、聞、問、切四診,必須在診察時詳細審察;補、泄、宣、通等治法,在用藥時要格外謹慎嚴謹。
原文
先後緩急有其序,澀滑燥濕得其宜,則到口觸疴,應手輒效。假如心胸飽滿,服蘿蔔而寬舒。肚腹脹膨,飲牽牛而快利。麻黃髮散,入腸胃則汗流。瓜蒂宣通,下咽喉而涎湧。藥無不效,用當極靈。
用藥的先後緩急有一定的順序,澀、滑、燥、濕要得其適宜,那麼藥到病除,立刻見效。比如心胸飽悶,服用蘿蔔就能寬暢舒適;肚腹脹滿,飲用牽牛就能通利。麻黃發散,進入腸胃就會出汗;瓜蒂宣通,咽下去就會湧出痰涎。藥物沒有不有效的,只要用得恰當就極為靈驗。
原文
試嚼烏梅,遽齒酸而津溢,才吹皂角,立鼻嚏以氣通。咬荊芥則汨垂,齧花椒而氣閉。龜尿解噤,鼠骨生牙。磁石引針,琥珀拾芥。鸞膠續劍,獺膽分杯。血投藕而不凝,漆得蟹而自散。蔥汁可以熬桂作水,蟾膏乃能軟玉如泥。凡物性各有不同,在智者隨宜取用。略舉數端證驗,以明一切殊功。誠能識性知機,用若通神入聖。
試著咀嚼烏梅,立刻牙齒發酸而唾液溢出;才吹一下皂角,立刻鼻子發癢打噴嚏而氣息通暢。咬荊芥就會眼淚直流,咀嚼花椒就會氣息閉塞。烏龜尿能開通口噤,老鼠骨頭能生新牙。磁石能吸引鐵針,琥珀能吸附芥子。鸞膠能接續寶劍,獺膽能分開酒杯。血液放入藕就不會凝結,生漆遇到螃蟹就會自行散開。蔥汁可以熬桂做成水,蟾酥膏能軟化玉石如泥一般。凡是事物的性質各有不同,聰明人會根據情況適當取用。稍微列舉幾端驗證,來說明一切特殊的功效。如果真能認識藥性、知道時機,運用起來就能通神入聖。
原文
是以扁鵲、華佗各展驚人之技,稚川、思邈咸垂救世之慈。
因此扁鵲、華佗各自展現驚人的醫術,葛洪、孫思邈都垂憐救世的心懷。
原文
每用單行,或時兼使,以為一物專攻,則氣純而急速,數般相制,乃味雜而效遲。唯相須佐使者,配合則併力以收功。
有時單獨使用一味藥,有時同時並用。專門用一味藥來攻治,藥氣就純粹而見效迅速;幾味藥相互制約,味道就複雜而效果較慢。只有互相配合、作為佐使的藥物,結合起來才能協力收到功效。
原文
若相反畏忌者,交參必爭仇而播毒,當療轉劇,貽患匪吵。與其不能研精灼見,孰若但從簡要易知。抑且省其冗繁,況復便於倉卒。然藥之真贗休慼所關,方之否臧安危是系。必合精詳有據,豈宜滅裂無宗。須裒眾善之長庶,獲萬全之效。
如果是相反或相畏相忌的藥物,交替摻雜使用必然互相鬥爭而起毒性,應當治療的反而加劇,留下禍患不淺。與其不能研究精通、真知灼見,不如姑且遵從簡要易知的原則。還能節省繁瑣,何況更便於倉促之際。然而藥物的真假關係重大,配方的優劣關乎安危。必須會合精詳且有根據,怎能草率而無根據。必須集合各家的長處,才能獲得萬全的功效。
原文
取其易捷不特,便於旅途,拔其精華,實有利於人己。
選取那些簡便快捷的不只是為了便於旅途,提取其中的精華,實在是有利於自己和他人的。
原文
援諸例以分門,比諸類而列款,舉冊可以對症求方,療疾更宜隨時用藥。
援引各個例證來分門別類,比照各種類型來列舉條款,舉起書冊就可以對照症狀尋找方劑,治療疾病更適宜隨時選用藥物。
原文
雖同一症,詳其新久重輕,必按諸方,慎擇剛柔緊慢,如纏膚腠,但用輕清若固膏育,必施瞑眩,況風土有炎涼之異,氣稟有厚薄之殊。貴人富室,治亦異乎貧窮。處子尼孀,療難同於妻妾。
雖然是同樣的症狀,也要詳細分辨新病久病、輕症重症,必須按照各個方劑,謹慎選擇藥物的剛柔緩急。比如病在肌膚,就要用輕清的藥物;如果是沉痾固疾,必須施以猛烈的藥物使其瞑眩。何況風土有炎熱涼寒的差異,稟氣有厚薄的不同。尊貴的人家和富裕的人家,治療也與貧窮之人不同。出家的女子和寡居的孀婦,治療也難以與妻妾相同。
原文
要在知之,審而見之明,尤必制之精而用之當。炮熬煮炙,雷公論之甚祥。表裡陰陽,岐伯言之至備。
關鍵在於通曉它,審慎地看得明白,尤其必須炮製精當而使用恰當。炮製熬煮的方法,雷公論述得非常詳細。表裡陰陽的道理,岐伯說得非常完備。
原文
蓋以四海之廣,兆民之眾,扎瘥時行,非醫莫療。今予擇諸方類為一帙,以便仁人之檢用。益施藥不如施方意也。是大序。
大凡因為天下四方廣大,億萬民眾眾多,瘟疫疾病時常流行,除了醫生無法治療。如今我選擇各類方劑編纂成一本書,以便仁人君子查閱使用。因為施捨藥物不如施予方劑的用意好啊。這是這篇大序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。