原文
夫醫者,意也。藥不執方,合宜而用。投機應病,則酌杯可以起沉疴,造妙通玄。
白話
所謂醫者,是有意念的人。用藥不必拘泥於固定的方劑,只要合適便可以使用。診察病情要靈活應對,那麼簡單的方劑也能治愈重病,達到神妙的境界。
原文
雖刀圭足以延壽者,非惟愈疾,亦可頤生,斯術之傳,其來尚矣。
白話
雖然小小的藥量就能延年益壽,但不僅能治好疾病,也能保養生命。這種醫術的傳授,由來已久。
原文
自神農嘗百草以濟蒼生,逮黃帝辨四方而興《素問》,歷代之聖君哲輔,靡不留心。自古之孝子仁人,咸知注意。《玉函金匱》,無非濟世之良方。紅杏青囊,莫匪活人之秘典。
白話
自從神農氏嘗百草來救濟百姓,到黃帝辨別四方而興起《素問》,歷代的聖明君主和賢能的輔佐大臣,無不留意醫藥。自古以來的孝子和仁人,都懂得重視醫學。《玉函金匱》都是救世的好方子,《紅杏青囊》無不是救人的珍貴典籍。
原文
蓋以人生兩間,身緣四大,感風、寒、暑、濕之侵蒸;或喜、怒、優、思之鬱結;苦、樂、榮、悴,悉損精神;飢炮逸勞,俱傷氣血真元,才觸景以中虧,邪氣即乘虛而外感有生難免,具體皆然。
白話
人生活在天地之間,依賴地水火風四大元素,常感受風、寒、暑、濕的侵襲;或因喜、怒、憂、思的情志糾結;苦樂、榮辱都會損傷精神;飢餓、安逸、辛勞都會傷害氣血和元氣。一旦身體虛弱,邪氣就會乘虛而入而外感。人的一生難免生病,個個都是如此。
白話
孔子豈不能避免疾病保護身體,但季康子仍然免不了問候並送藥。
原文
且藥性有寒溫良毒,人稟有虛實盛衰,未達其由,豈可遽嘗。必有恆心斯能永濟。
白話
何況藥性有寒、溫、好、毒的區別,人的體質有虛、實、盛、衰的差異,不明白其中的原因,怎麼能隨便品嚐呢?必須有恆心才能永遠救人。
原文
望聞問切,須詳審於臨診之時,補泄宣通,尤謹嚴於投劑之際。
白話
望診、聞診、問診、切診,必須在臨床上詳細審察;補法、瀉法、宣法、通法,尤其在用藥時要謹慎嚴格。
原文
先後緩急有其序,澀滑燥濕得其宜,則到口觸疴,應手輒效。假如心胸飽滿,服蘿蔔而寬舒。肚腹脹膨,飲牽牛而快利。麻黃髮散,入腸胃則汗流。瓜蒂宣通,下咽喉而涎湧。藥無不效,用當極靈。
白話
用藥的先後緩急有一定順序,澀、滑、燥、濕各得其宜,那麼藥到病除,立即見效。比如心胸飽悶,服用蘿蔔就能寬暢舒適;肚腹脹滿,服用牽牛就能通利。麻黃發散,入腸胃就會出汗;瓜蒂宣通,降到喉嚨就會湧出痰涎。藥物沒有不靈驗的,用得恰當就非常靈驗。
原文
試嚼烏梅,遽齒酸而津溢,才吹皂角,立鼻嚏以氣通。咬荊芥則汨垂,齧花椒而氣閉。龜尿解噤,鼠骨生牙。磁石引針,琥珀拾芥。鸞膠續劍,獺膽分杯。血投藕而不凝,漆得蟹而自散。蔥汁可以熬桂作水,蟾膏乃能軟玉如泥。凡物性各有不同,在智者隨宜取用。略舉數端證驗,以明一切殊功。誠能識性知機,用若通神入聖。
白話
嘗試咀嚼烏梅,立刻牙齒發酸而唾液湧現;吹一下皂角,立即打噴嚏而氣息通暢。咀嚼荊芥就眼淚直流,咬花椒就氣閉。龜尿能開音,鼠骨能生牙。磁石能吸引鋼針,琥珀能吸附芥子。鸞膠能接續寶劍,獺膽能分開酒杯。血液倒入藕汁就不會凝結,生漆遇到螃蟹就會消散。蔥汁可以熬桂皮作水,蟾蜍膏能軟化玉石如泥。凡物的特性各有不同,聰明人會隨機取用。略舉幾個例證,來說明所有藥物的特殊功效。真能認識藥性、把握時機,運用起來就如同通神入聖。
原文
是以扁鵲、華佗各展驚人之技,稚川、思邈咸垂救世之慈。
白話
因此扁鵲、華佗各自展現驚人的醫術,葛洪、孫思邈都懷著救世的心腸。
原文
每用單行,或時兼使,以為一物專攻,則氣純而急速,數般相制,乃味雜而效遲。唯相須佐使者,配合則併力以收功。
白話
治病有時用單味藥,有時同時用幾味藥。因為一味藥專攻一處,氣就純粹而見效快速;幾味藥相互制約,就性味複雜而功效延遲。只有相互配合輔助的藥物,共同使用才能合力取得功效。
原文
若相反畏忌者,交參必爭仇而播毒,當療轉劇,貽患匪吵。與其不能研精灼見,孰若但從簡要易知。抑且省其冗繁,況復便於倉卒。然藥之真贗休慼所關,方之否臧安危是系。必合精詳有據,豈宜滅裂無宗。須裒眾善之長庶,獲萬全之效。
白話
如果藥物相互對抗或有禁忌,同時使用必然會像仇敵般相爭而產生毒性,治療反而加重,留下後患。與其不能深入研究洞察,不如姑且遵循簡單易懂的。更何況能節省繁瑣,更便於緊急情況。然而藥物的真假關係重大,方劑的好壞關乎安危。必須準確詳盡有依據,怎能粗疏而無根據。應當匯集各家的長處,才能獲得萬全的功效。
原文
取其易捷不特,便於旅途,拔其精華,實有利於人己。
白話
選取簡便快捷的方法,不只是方便旅途使用,拔取其中的精華,實在有利於自己和他人。
原文
援諸例以分門,比諸類而列款,舉冊可以對症求方,療疾更宜隨時用藥。
白話
援引各種例證來分門別類,按照各類來列舉條目,拿起書冊就可以對症查找方劑,治療疾病更應該根據時節用藥。
原文
雖同一症,詳其新久重輕,必按諸方,慎擇剛柔緊慢,如纏膚腠,但用輕清若固膏育,必施瞑眩,況風土有炎涼之異,氣稟有厚薄之殊。貴人富室,治亦異乎貧窮。處子尼孀,療難同於妻妾。
白話
雖然是同一症狀,也要詳細分辨新病久病、輕症重症,必須依照各種方劑,謹慎選擇藥物的剛柔緩急。如果是病在皮膚肌肉,只用輕清的藥物;如果是深入臟腑的重病,必須使用猛烈的藥物。何況不同地區的風土有寒冷溫熱的差異,人的體質稟賦有厚薄的分別。富貴人家和貧窮人家,治療方法也不同。處女、尼姑、寡婦,治療起來也與妻子妾侍有異。
原文
要在知之,審而見之明,尤必制之精而用之當。炮熬煮炙,雷公論之甚祥。表裡陰陽,岐伯言之至備。
白話
關鍵在於知道它,審察要看得清楚,尤其必須炮製精當而使用恰當。炮製熬煮的方法,雷公已經論述得非常詳細。表裡陰陽的道理,岐伯說得十分周備。
原文
蓋以四海之廣,兆民之眾,扎瘥時行,非醫莫療。今予擇諸方類為一帙,以便仁人之檢用。益施藥不如施方意也。是大序。
白話
因為天下廣大,百姓眾多,疫病時常流行,除了醫生無法治療。如今我選取各類方劑編纂成一書,方便有仁心的人查閱使用。施捨藥物不如施捨方劑的意義重大啊。這是這篇序言的主旨。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。