萬氏家抄濟世良方

卷五

急救諸方

卷五/急救諸方32
原文
自縊死自旦至暮,但心下微溫,雖一日以上可活。
白話
上吊而死的人,從早晨到傍晚,只要心口還有微溫,即使已經過了一天以上也可以救活。
原文
急抱起死者,使繩寬解去繩,切不可割斷,微微捻正喉嚨,放倒臥,用被蓋,急用竹管吹其兩耳,一人急牽其發不放手,就用腳踏其兩肩,一人摩其胸,及屈伸其手足,摩捋之,少活即以粥飲與之,此法救人無不活者。人溺水死
白話
立即抱起死者,放寬並解開繩索,千萬不可割斷,輕輕調整喉嚨位置,讓他躺下,用被子覆蓋,趕緊用竹管吹他的兩耳。一人用力拉著他的頭髮不放,用腳踩住他的兩肩,另一人按摩他的胸口,並屈伸他的手腳,加以揉搓擦摩,稍有生機就給他喝粥湯,這個方法救人沒有不活的。人溺水而死
原文
先以刀斡開口,橫放箸一隻令其牙銜之,使可出水,又急解去死人衣帶,艾灸臍中即活。冬月墮水凍死 四肢冷口不能言只有微氣者。
白話
先用刀撬開嘴巴,橫著放一根筷子讓牙齒咬住,這樣可以讓水流出來,又趕緊解開死者的衣帶,用艾灸灸臍中就可以活過來。冬天墜入水中凍死,四肢冰冷嘴巴不能說話只有一點氣息的。
原文
不可便以火炙,用布袋盛熱灰放心頭,冷即換,待眼開用溫酒或米飲灌之。伏暑死者 不可使冷,冷即死。
白話
不可就用火烤,用布袋裝熱灰放在心口,冷了就換,等眼睛睜開了用溫酒或米湯灌給他喝。中暑而死的人不可讓他受冷,受冷就會死。
原文
用溫湯常摩洗其心腹間。如路途急切,用路上熱土鋪腹臍間,令人更尿其臍中即活。服鹽滷將死者
白話
用溫熱的水常常按摩清洗他的心腹之間。如果在路上急迫,用路上的熱土鋪在腹部肚臍之間,讓人往他肚臍上撒尿就能活過來。服了鹽滷將要死的人
原文
急燒滾水,以燈油腳淬在湯內,待通口時灌下滿喉嚨即吐矣,吐淨愈。卒中風不省人事多因喉壅
白話
趕緊燒開水,把燈油腳淬在開水裡,等能入口時灌下滿喉嚨就會嘔吐,吐乾淨了就好了。中風不省人事多是因為喉嚨堵塞
原文
用白礬二錢,生研為末,生薑自然汁調,斡開口灌下,其涎或吐或化下便醒。華佗救中忤中惡鬼氣
白話
用白礬二錢,生的研成細末,用生薑汁調和,撬開嘴巴灌下去,那痰涎或者吐出或者化下就醒了。華佗救中忤中惡鬼氣
原文
用犀角末五錢,麝香、辰砂各二錢半,每服二錢,井水調下。
白話
用犀角末五錢,麝香、辰砂各二錢半,每次服用二錢,用井水調和送下。
原文
如無前藥,用雄黃末服一錢,煎桃枝葉湯調灌。
白話
如果沒有前面的藥,用雄黃末服用一錢,煎桃枝葉湯調和灌下。
原文
又無雄黃,用著身上多時久遭汗衣或久著內襯衣,婦用男衣、男用婦衣,燒存性,服二錢,百沸湯調下。又方 卒中惡,不省人事。用韭菜研汁人鼻中。華佗急救鬼魘鬼打
白話
又沒有雄黃,用在身上穿了很久被汗水浸濕的衣服或很久穿的內衣,女人用男人的衣服、男人用女人的衣服,燒成灰存性,服用二錢,用滾燙的開水調和服下。又方:中風惡疾,不省人事。用韭菜研成汁滴入鼻中。華佗急救鬼魘鬼打
原文
凡初到客舍、館驛及久無人居冷房,睡中覺鬼物魘打,但其人吃吃作聲,便令人叫喚,如不醒,此乃鬼魘,不救即死。牛黃 雄黃(各一錢) 辰砂(五分)
白話
凡是初次到客舍、驛館以及很久沒有人住的陰冷房間,睡夢中感覺被鬼物糾纏,但那人吃吃作聲,便讓人叫喚,如果叫不醒,這就是鬼魘,不救就會死。牛黃、雄黃(各一錢)、辰砂(五分)
原文
上研為末,和勻,每挑一錢床下燒,次挑一錢酒調灌之。
白話
以上研成細末,混合均勻,每次挑取一錢在床下燒,然後再挑一錢用酒調和灌下。
原文
如無前藥用桃柳枝東邊者,各折七寸煎湯灌下。
白話
如果沒有前面的藥,用向東邊生長的桃枝柳枝,各折七寸煎湯灌下。
原文
又無桃柳枝,用灶心土捶碎末,服一錢,並水調灌。
白話
又沒有桃枝柳枝,用灶心土捶碎成末,服用一錢,用井水調和灌下。
原文
更挑半指甲許吹入鼻中,更用艾灸人中,次並灸兩腳大拇指內,離甲一韭葉各灸七壯。
白話
再挑半個指甲蓋大小的粉末吹入鼻中,再用艾灸灸人中穴,然後再灸兩腳大拇指內側離指甲一韭菜葉的地方,各灸七壯。
原文
睡臥中不省 用韭菜汁滴人鼻。冬月用韭根搗汁灌之。
白話
睡臥中不省人事,用韭菜汁滴入鼻中。冬天用韭菜根搗汁灌下。
原文
華佗治脫陽 大吐大瀉之後,四肢逆冷,元氣不接,不省人事。
白話
華佗治脫陽:大吐大瀉之後,四肢冰冷逆冷,元氣接不上,不省人事。
原文
或傷寒新瘥,誤與婦人交,其證小腹緊痛,外腎搐縮,面黑氣喘,冷汗自出,亦是脫陽,須臾不救。先以蔥白數莖炒,令熱熨臍下,次用後藥。
白話
或者傷寒剛好,誤與女子交合,他的症狀是小腹緊痛,睪丸抽搐收縮,臉色發黑氣喘,冷汗直流,這也是脫陽,片刻就會不救。先用蔥白數莖炒熱,讓它溫熱後敷在臍下,然後用後面的藥。
原文
附子(一枚,重一兩,銼八片) 白朮 乾薑(各半兩) 木香(二錢半)
白話
附子(一枚,重一兩,銼成八片)、白朮、乾薑(各半兩)、木香(二錢半)
原文
上四味各研末,水二碗煎八分,放冷灌服。須臾又進一服,合滓並服。
白話
以上四味各研成細末,水二碗煎至八分,放涼後灌服。片刻後再服一劑,連渣一起服用。
原文
如無前藥,用桂枝二兩,好酒二升煎一升,分作二分灌之。
白話
如果沒有前面的藥,用桂枝二兩,好酒二升煎成一升,分成兩次灌下。
原文
又無桂,用蔥白、連須、三七根,沙盆內研細,用酒五升煮至二升,分作二服灌之,陽氣即回。先用炒鹽熨臍下氣海,勿令氣冷。又無蔥白,用生薑二七片,依前法服。
白話
又沒有桂枝,用蔥白連鬚、三七根,在沙盆內研細,用酒五升煮到二升,分成兩次灌下,陽氣就回來了。先用炒鹽熱敷臍下氣海穴,不要讓它冷了。又沒有蔥白,用生薑二十一片,依照前面的方法服用。
原文
紫金錠 治自縊、落水死、鬼迷驚死,未經隔宿,心頭溫者並宜。冷水磨灌下,良久即蘇。治從高墜下,瘀血衝心欲死
白話
紫金錠:治上吊、落水死、鬼迷驚死,如果不到一夜,心口還溫的都適宜。冷水磨後灌下,很久就會醒過來。治從高處墜下,瘀血衝心快要死的
原文
用豆豉一大盞、水二碗煎三沸,去滓服。著便覺氣絕不能言,取藥不及,急擘開口,以熱小便灌之。治針失嚥下肚,不得出者
白話
用豆豉一大盞、水二碗煎三沸,去渣服用。如果便覺得氣斷了不能說話,取藥來不及,急切撬開嘴巴,用熱的小便灌下。治針失落嚥到肚子裡出不來的
原文
將蠶豆煮熟,同韭菜吃下,針即同菜大便出。治攪腸沙,發即腹痛難忍者
白話
將蠶豆煮熟,和韭菜一起吃下去,針就和菜一起從大便排出來。治攪腸沙,發作就腹痛難忍的
原文
陰沙腹痛手足冷,看其身上紅點,以燈草蘸油點火燒之;陽沙腹痛手暖,以針刺其十指,背近爪甲處一分半許,血出即安。
白話
陰沙腹痛手腳冰冷,看他身上有沒有紅點,用燈心草蘸油點火燒它;陽沙腹痛手溫暖,用針刺他十個手指頭背部靠近指甲一分半的地方,出血就會安穩。
原文
優先自兩臂捋下,其惡血令聚指頭,血即出為好。
白話
優先從兩臂往下揉搓推按,讓那些惡血聚集到指頭,血流出來了就是好的。
原文
又 痛不可忍,須臾能令人死,古方乾霍亂。急用鹽一兩,熱湯調灌入口中,鹽氣到腹即定。
白話
又:痛不可忍,片刻就能讓人死,這是古方所說的乾霍亂。急用鹽一兩,用熱湯調和灌入口中,鹽氣到腹部就會安定。
原文
又將石沙炒,令赤色,冷水淬之良久,澄清水一、二合服。凡壓死、縊死、溺死、魘死及產後暈絕
白話
又將石沙炒到紅色,用冷水淬火很久,澄取上面的清水一、二合服用。凡是壓死、吊死、淹死、魘死以及產後暈厥斷氣的
原文
用半夏一味為末,如豆大吹入鼻中,須臾即活。
白話
用半夏一味研成細末,像豆粒大小吹入鼻中,片刻就能活過來。
原文
治人九竅、四肢指歧間皆血濺出 此暴驚所致。
白話
治人九竅、四肢指頭分歧處都血濺出來,這是突然受到驚嚇所導致的。
原文
乘患人勿知,急以井花水,猛噀其面即止。此法又治衄血如神。
白話
趁患者不知道,快速用井水,猛力噴在他臉上就會止住。這個方法又治鼻出血如神。