萬氏家抄濟世良方

卷一

痢(2)

卷一/痢22
原文
黃連二兩(一半薑汁炒,一半芒硝水炒) 木香 大黃(酒蒸九次) 青皮(炒) 枳殼(炒) 黃芩(炒)各一兩 白芍二兩(酒炒) 甘草五錢
白話
黃連二兩(一半用薑汁炒,一半用芒硝水炒)、木香、大黃(用酒蒸九次)、青皮(炒過)、枳殼(炒過)、黃芩(炒過)各一兩,白芍二兩(用酒炒過),甘草五錢。
原文
薑汁、神麯糊為丸,桐子大。每服七、八十丸,空心服。赤痢用苦茶,白痢用薑湯下。
白話
用薑汁、神麯糊成丸,如桐子大小。每次服用七、八十丸,空腹服用。赤痢用苦茶送下,白痢用薑湯送下。
原文
又方 黃連(酒炒) 厚朴(薑汁炒)各一兩 木香五錢為極細末,白湯調服。
白話
又一方:黃連(用酒炒過)、厚朴(用薑汁炒過)各一兩,木香五錢,研成極細末,用白開水調和服用。
原文
香連丸 治冷熱失調,下痢赤白,膿血相雜,裡急後重。
白話
香連丸:治療冷熱失調,下痢赤白,膿血相混雜,裡急後重。
原文
黃連二十兩(用吳茱萸十兩同炒,令赤色,去茱萸) 木香四兩八錢
白話
黃連二十兩(用吳茱萸十兩一起炒,使其變成赤色,去除吳茱萸)、木香四兩八錢。
原文
為末,醋糊丸桐子大。每服三十丸,空心米飲下。
白話
研成末,用醋糊成丸,如桐子大小。每次服用三十丸,空腹用米湯送下。
原文
四味香連丸 治痢疾初發三、五日,不問赤白,每日二服。有積自行,無積自止。
白話
四味香連丸:治療痢疾初發三、五天,不問赤痢白痢,每天服用二次。有積就會自行通下,沒有積自然就會停止。
原文
黃連十兩(炒) 木香二兩 大黃四兩(酒煨) 檳榔一兩
白話
黃連十兩(炒過)、木香二兩、大黃四兩(用酒煨過)、檳榔一兩。
原文
為細末,陳麵糊丸,綠豆大。每服七十丸,空心米飲下。
白話
研成細末,用陳麵糊成丸,如綠豆大小。每次服用七十丸,空腹用米湯送下。
原文
紫金錠 赤痢涼水磨下,白痢薑湯磨下。痢純血垂死者以水磨服即愈。茱連丸 赤白痢分治。吳茱萸(揀淨) 黃連(去須)各等分
白話
紫金錠:赤痢用涼水磨服下,白痢用薑湯磨服下。痢疾純是血、垂死的人用水磨服就會痊愈。茱連丸:赤痢白痢分開治療。吳茱萸(揀乾淨)、黃連(去須)各等分。
原文
上為一處,以好酒浸透取出,各自揀焙或曬乾,為未糊丸,桐子大。
白話
將兩味放在一起,用好酒浸透後取出,各自揀過後烘乾或曬乾,研成末糊成丸,如桐子大小。
原文
赤痢用黃連丸三十粒,甘草湯下;白痢用茱萸丸三十粒,乾薑湯下;赤白痢各用三十粒,合併甘草、乾薑湯下。劉草窗 治虛弱痢方。
白話
赤痢用黃連丸三十粒,用甘草湯送下;白痢用茱萸丸三十粒,用乾薑湯送下;赤白痢各用三十粒,合併用甘草、乾薑湯送下。劉草窗:治療虛弱痢的方劑。
原文
人參二錢 白朮二錢半 白茯苓二錢 芍藥(炒)錢半 神麯(炒)七分 升麻五分 蒼朮一錢
白話
人參二錢、白朮二錢半、白茯苓二錢、芍藥(炒過)錢半、神麯(炒過)七分、升麻五分、蒼朮一錢。
原文
上作一服,水煎。後重加木香三分、檳榔七分、黃連(炒)七分、澤瀉六分、甘草五分(炙)、防風一錢、酒當歸一錢、滑石(炒)五分。治痢十法
白話
以上作為一劑,用水煎服。後重加木香三分、檳榔七分、黃連(炒過)七分、澤瀉六分、甘草五分(炙過)、防風一錢、酒當歸一錢、滑石(炒過)五分。治痢十法:
原文
惡寒發熱,身首俱痛,此為表症,宜微汗和解,用蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑三片煎。
白話
惡寒發熱,身體頭部都疼痛,這是表症,適宜微微發汗和解,用蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑三片煎服。
原文
腹痛後重、小便短、下積,此為里症,宜和中疏風,用炒枳殼、製厚朴、芍藥、陳皮、滑石、甘草煎。
白話
腹痛後重、小便短赤、下有積滞,這是里症,適宜和中疏風,用炒枳殼、製厚朴、芍藥、陳皮、滑石、甘草煎服。
原文
下墜異常、積中有紫黑血而又痛甚,此為死血症,用擂細桃仁、滑石行之;或渴及大便口燥辣是名夾熱,加黃芩;或口不渴身不熱,喜熱手熨是名夾寒,加薑、桂;或下墜在血泄之後,此氣滯,宜於前藥加檳榔一枚;或在下則纏住,在上則嘔食,此為毒積未化,胃氣未平,當認其寒則溫之,熱則清之,虛則用參、術補之,毒解積下食自進;或力倦自覺氣少,懶食,此為夾虛,宜加白朮、當歸身尾,甚者加人參。
白話
下墜異常、積滞中有紫黑血而又疼痛厲害,這是死血症,用擂缽研細的桃仁、滑石來通導;或者口渴及大便感覺乾辣這叫夾熱,加黃芩;或者口不渴身上不發熱,喜歡用熱手溫熨這叫夾寒,加生薑、肉桂;或者下墜在血洩之後,這是氣滯,適宜在前方中加檳榔一枚;或者在下部就纏住不放,在上部就嘔吐食物,這是毒積尚未化解,胃氣尚未平復,應當判斷是寒的就溫補,是熱的就清熱,虛弱的就用黨參、白朮補益,毒化解積滞下了飲食自然能進;或者疲倦自覺氣少,不想吃東西,這是夾虛,適宜加白朮、當歸身尾部,厲害的加人人參。
原文
又十分重者止用此一條加陳皮補之,虛回而痢自止;或氣行血和積少,但虛坐努積,此為無血,倍用當歸身尾,卻以生芍藥、生地黃而以桃仁佐之,復以陳皮和之,血生自安;或纏墜退減十之七、八,穢積已盡,糟粕未實,當用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯下固腸丸三十粒,然固腸丸性燥,恐尚有滯氣未盡行者,但當單飲此湯,固腸丸未宜遽用;或痢後糟粕未實或食粥稍多,或飢甚方食,腹中作痛,以白朮、陳皮各半,煎湯和之自安;或久痢後體虛氣弱、滑下不止,又當以藥澀之,用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏,甚者添牡蠣,然須以陳皮為佐,恐大澀亦能作痛,又甚者,灸天樞、氣海。上前方用厚朴瀉滯凝之氣。
白話
又十分嚴重的只用在這條基礎上加陳皮補益,虛弱恢復了痢自然就會停止;或者氣行血和積滞很少,但虛坐努責用力,這是無血,倍量使用當歸身尾部,卻用生芍藥、生地黃並以桃仁輔助,再以陳皮調和,血產生了自己就安穩;或者纏墜退減了十之七、八,穢濁積滞已經乾淨,但糟粕還沒有充實,應當用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯送下固腸丸三十粒,然而固腸丸性燥,恐怕還有滞氣沒有完全通行的,只應當單獨喝這湯,固腸丸不適宜急著用;或者痢後糟粕沒有充實或者吃粥稍多,或者很餓了才吃,腹中作痛,用白朮、陳皮各半,煎湯調和自然安穩;或者久痢後身體虛弱氣力不足、腹瀉不止,又應當用藥物收澀,用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏,厲害的加牡蠣,然而必須以陳皮為輔助,恐怕太澀也能造成疼痛,更厲害的,灸天樞、氣海穴。上前方用厚朴瀉滞凝之氣。
原文
然厚朴性大溫而散,久服大能虛人,滯氣稍行即去之。余滯未盡則用炒枳殼、陳皮。
白話
然而厚朴性大溫而且發散,久服非常能使人虛弱,滞氣稍微通行就應去除。還有滞氣沒有盡除的就用炒枳殼、陳皮。
原文
然枳殼亦能耗氣,比之厚朴稍緩,比陳皮稍重。滯氣稍退亦當去之,只用陳皮以和眾藥。然陳皮去白有補瀉之兼。若為參、術之佐,亦純作補藥用。
白話
然而枳殼也能損耗正氣,比起厚朴稍微緩一些,比陳皮稍微重一些。滞氣稍微退卻也應當去除,只用陳皮來調和各藥。然而陳皮去掉白色部分有補益和瀉下的雙重作用。如果作為黨參、白朮的輔助,也純粹作為補藥使用。
原文
凡痢疾腹痛必以白芍藥、甘草為君,當歸、白朮為佐;惡寒痛者加桂;惡熱痛者加黃芩。
白話
凡是痢疾腹痛必定以白芍藥、甘草為君藥,當歸、白朮為輔助;惡寒疼痛的加肉桂;惡熱疼痛的加黃芩。
原文
達者更能參以歲氣時令,用藥萬舉萬全,豈在執方而已哉。
白話
通達的人更能參考歲氣時令,用藥就能萬無一失,哪裡只是在固執一方罷了呢。