萬氏家抄濟世良方

卷一

瘟疫

卷一/瘟疫24
原文
眾人病一般者是此乃天行時疾也。冬溫為病,非其時而有其氣也,當閉藏而反發泄於外,宜補藥。
白話
許多人得到同樣的疾病,這就是天行時疫。冬天反而溫暖而致病,是因為不在該寒冷的季節卻出現溫暖的氣候,人體應當閉藏,卻反而發泄於外,適宜用補藥治療。
原文
帶表左手脈大於右手,浮緩而盛,按之無力。
白話
表證浮脈,左手脈比右手脈大,脈浮緩而盛,按壓時感覺無力。
原文
人中黃 大治疫毒,亦治食積、痰熱,降陰火。
白話
人中黃主要治療疫毒,也治療食物積滯、痰熱,降陰火。
原文
冬月以竹筒兩頭留一節作一竅,納甘草於其中,仍以木屑塞閉其竅,置糞缸中浸一月,取出曬乾為末,飯丸綠豆大。服十五丸。又方
白話
冬天時用竹筒,兩端各留一節,在一端開一個小孔,把甘草放入其中,再用木屑塞住小孔,放在糞缸中浸泡一個月,取出後曬乾研成粉末,用米飯做成綠豆大小的藥丸服用,每次十五丸。另一個方子
原文
大黃(酒蒸) 黃芩 黃連 人參 桔梗 蒼朮 防風 滑石 香附 人中黃
白話
大黃(用酒蒸過) 黃芩 黃連 人參 桔梗 蒼朮 防風 滑石 香附 人中黃
原文
上為細末,神麯糊丸。每服五、七十丸。氣虛四君子湯,血虛四物湯,痰多二陳湯送下。熱甚加童便;大頭瘟加羌活,去滑石。
白話
以上藥材研成細末,用神麯糊製成藥丸。每次服用五、七十丸。氣虛的人用四君子湯送服,血虛的人用四物湯送服,痰多的人用二陳湯送服。發熱嚴重的加童便;大頭瘟加羌活,去掉滑石。
原文
九味羌活湯 (方見傷寒門)藿香正氣散 (方見傷寒門)治時病方半夏 川芎 茯苓 陳皮 山楂 白朮 蒼朮 甘草
白話
九味羌活湯(方劑見傷寒門)藿香正氣散(方劑見傷寒門)治時病方:半夏 川芎 茯苓 陳皮 山楂 白朮 蒼朮 甘草
原文
姜水煎服。頭痛加酒芩;口渴加乾薑;身痛加羌活、薄荷、防風、芍藥。蝦蟆瘟 (又名大小腮傷寒,又名大頭病)
白話
用姜水煎服。頭痛加酒炒黃芩;口渴加乾薑;身痛加羌活、薄荷、防風、芍藥。蝦蟆瘟(又叫大小腮傷寒,又叫大頭病)
原文
用側柏葉自然汁調蚯蚓糞燒敷。或丁香尖、附子尖、南星、醋磨敷。或五葉藤汁敷。或車前草汁服。
白話
用側柏葉的自然汁液調和蚯蚓糞,燒熱後外敷。另一個方法是用丁香尖、附子尖、南星,以醋磨汁外敷。或用五葉藤汁外敷。或服用車前草汁。
原文
紫金錠 治四時瘟疫並陰陽二毒,傷寒心悶、狂言亂語、胸膈壅滯、邪毒未發。薄荷一小葉研下甚效。人參敗毒散 (方見傷寒門)
白話
紫金錠治療四時瘟疫以及陰陽二毒,傷寒引起的心悶、狂言亂語、胸膈堵塞、邪毒尚未發作。配合薄荷一小葉研服效果極好。人參敗毒散(方劑見傷寒門)
原文
《活人書》中雲:治四時疫癘。余平生以濟人常無虛日。
白話
《活人書》中說:治療四時疫癘。我一生用此方救人經常沒有間斷過。
原文
蓋四時不正之氣,冬常寒而反熱,夏常熱而反寒,春宜溫而反涼,秋宜涼而反溫。
白話
因為四時不正常的气候,冬天應當寒冷卻反而炎熱,夏天應當炎熱卻反而寒冷,春天應當溫暖卻反而涼爽,秋天應當涼爽卻反而溫暖。
原文
故病者大小無異,或一郡一邑然惟丘陵澤國高下有差,大抵使人痰涎風壅、煩熱頭疼、身疼等症,或飲食如常、起居作舊、甚至聲啞,市井號為浪子。
白話
所以患病的人無論大人小孩症狀都相同,有時一郡或一邑都是如此,只是丘陵地帶和沼澤地區的病情輕重有差別。大致會使人痰涎風盛、煩躁發熱、頭痛、身上疼痛等症狀,有的飲食正常、起居如常,甚至聲音沙啞,街市上稱為浪子。
原文
以其咳聲不響,續續相連,儼如蛙鳴,故又號蝦蟆瘟。
白話
因為咳嗽聲不響亮,斷斷續續相連,簡直像青蛙叫鳴,所以又稱為蝦蟆瘟。
原文
或至赤眼、口瘡、大小腮、喉閉風壅,噴嚏涕唾稠黏,里域皆同者並治之。
白話
有的發展到眼睛發紅、口腔潰瘡、大小腮腺、喉嚨閉塞風盛,噴嚏鼻涕唾液稠黏,整個里巷都同樣患病,一併治療。
原文
去赤茯苓、桔梗,加青皮、白朮者名清氣散。
白話
去掉赤茯苓、桔梗,加入青皮、白朮,稱為清氣散。
原文
治法並同,但以荊芥穗為引子,不用生薑、薄荷。敗毒散中須加乾葛為妙。
白話
治療方法都相同,但用荊芥穗作為引藥,不用生薑、薄荷。敗毒散中必須加乾葛效果更好。
原文
多服未效而有寒熱往來不常者必用小柴胡湯,不拘服數,並無過失。
白話
多次服用沒有效果而有寒熱往來不正常的人,必須用小柴胡湯,不限定服用次數,並沒有過失。
原文
大便秘並口鼻出血、痰涕者加黃芩、大黃,同法煎服。治大頭病熱喉痹歌
白話
大便祕結並且口鼻出血、痰涕的人,加黃芩、大黃,按同樣方法煎服。治大頭病熱喉痹的歌謠
原文
人間治疫有仙方,一兩殭蠶二大黃。薑汁為丸如彈子,井花調服便清涼。
白話
人間治疫有仙方,一兩殭蠶二大黃。用薑汁做成像彈子大小的藥丸,用井花水調和服用便感清涼。
原文
普濟消毒飲子 天行大頭病面暴腫,害人甚速,互相傳染,不救。
白話
普濟消毒飲子:治療天行大頭病面部突然腫脹,危害人很快,互相傳染,不救治就會危險。
原文
黃芩 黃連各半兩 人參三錢 橘皮二錢 生甘草二錢五分 白殭蠶七錢(炒) 連翹 黍黏子 板藍根 馬勃各一錢 升麻七分 柴胡五分 桔梗三分水煎服。或加防風、薄荷、芎、歸。瘟疫不相傳染方
白話
黃芩、黃連各半兩 人參三錢 橘皮二錢 生甘草二錢五分 白殭蠶七錢(炒) 連翹、黍黏子、板藍根、馬勃各一錢 升麻七分 柴胡五分 桔梗三分 用水煎服。也可以加防風、薄荷、川芎、當歸。瘟疫不相傳染的方法
原文
赤小豆,以新布盛,入井中浸二日,舉家各服二十一粒。
白話
赤小豆,用新布包好,放入井水中浸泡兩天,全家人各服用二十一粒。
原文
凡人疫癘之家,以麻油塗鼻孔中,然後入病家,則不相傳染。既出,或以紙捻探鼻,深入令嚏之為佳。
白話
凡是要進入疫癘病人家庭的人,用麻油塗抹鼻孔中,然後再進入病人家中,就不會互相傳染。出來後,或者用紙捻探入鼻孔,讓人打噴嚏更好。