史載之方

治痢諸方

治痢諸方(2)

治痢諸方37
原文
己卯、己酉年,土運不足,然木受天刑,必難相犯,忽於歲中風濕交爭,痢之所作,其鬼在脾,卯年宜有此候,酉年差減,若有此疾,治之亦同,辛卯、辛酉年,水運不足,反與土同化,而歲水不及,火化妄行,與土相持,勝熱客於胃,多下赤痢,忽作便血,土勝則溽火而注下赤白,是歲若有痢疾之生,一起於心,一起於脾,有方治之,具見於下。
白話
己卯、己酉年,土運不足,然而木氣受到天時所制,必定難以侵犯土。如果年中突然發生風濕交爭,痢疾就會產生,其病根在脾。卯年應有這種情況,酉年則稍微減輕。如果有這種疾病,治療方法也相同。辛卯、辛酉年,水運不足,反而與土同化,而當年水氣不足,火氣妄行,與土氣相持,過盛的熱邪客於胃,多下赤痢,或突然便血。土氣過盛則會使火氣鬱滯而向下排泄赤白痢。這一年如果有痢疾發生,一種起於心,一種起於脾,有藥方治療,詳見下文。
原文
甲辰、甲戌、丙辰、丙戌之年,寒濕過多,火氣見溽,庚運之年,清化亦甚,是歲運氣,與天水相生,與地土相得,以上年辰,痢疾之生,切為大害,不可妄投涼藥,戊辰、戊戌之年,水火相戰,壬辰、壬戌之年,土木相攻,所生之痢,其證自各不同,方具於下。
白話
甲辰、甲戌、丙辰、丙戌這些年份,寒濕之氣過多,火氣被鬱滯。庚運的年份,清涼之化也很厲害。這些年份的運氣,與天時之水相生,與地土之氣相合。以上述年份來說,痢疾的發生,實為大害,不可胡亂使用寒涼藥物。戊辰、戊戌年,水火相戰;壬辰、壬戌年,土木相攻。所產生的痢疾,其證候各自不同,藥方詳列於下。
原文
乙巳、乙亥之年,金運不足,無能與天相犯,乃與少徵同化,丁巳、丁亥之年,上為天符,木化之甚。
白話
乙巳、乙亥年,金運不足,無力與天時相犯,於是與少徵(火運不及)同化。丁巳、丁亥年,上半年為天符之年,木氣變化特別強盛。
原文
己巳、己亥之年,木能制土,脾將受邪,辛巳、辛亥之年,水運不足,與土化同,土木相攻,脾氣偏弱,癸巳、癸亥,不足之火,與天相得,與地相符,火致政不減,是痢疾所生,起在肝心,方並見下,以運言之,猶且未足,予請以六氣推之,子午年、丑未年、寅申年、四月、五月,火土相交,辰戌年,四月、五月,水火相犯,己亥年,四月、五月、木土相攻,卯酉年,四月、五月,金火相持,水若相救,邪乃犯心,子午年,六月、七月,土火相郁,卯酉年,六月、七月,水火相犯,辰戌年,六月、七月,土木相攻,己亥年,六月、七月,火土相持,以上年月,忽生痢疾,皆隨其月氣相攻而成也,善為醫者,先治其鬼,其病自愈,議者謂六氣推遷,於十二月中各紀一步,今獨舉四月、五月、六月、七月,兩氣,以言痢疾,何也。
白話
己巳、己亥年,木氣能制約土氣,脾將受邪。辛巳、辛亥年,水運不足,與土化相同,土木相攻,脾氣偏弱。癸巳、癸亥年,是不足之火,與天時相得,與地氣相符,火行主政不減。這些年份痢疾的發生,病起於肝和心,藥方一併列於下文。用五運來說明,還不夠全面,我請求用六氣來推論:子午年、丑未年、寅申年的四月、五月,火土相交;辰戌年的四月、五月,水火相犯;己亥年的四月、五月,木土相攻;卯酉年的四月、五月,金火相持,如果水氣來救援,邪氣就會侵犯心。子午年的六月、七月,土火相鬱;卯酉年的六月、七月,水火相犯;辰戌年的六月、七月,土木相攻;己亥年的六月、七月,火土相持。以上年月,突然發生痢疾,都是隨著當月的氣相互攻擊而形成的。善於醫治的人,先治療其病根(致病之氣),病自然會好。有人議論說:六氣推移變化,在十二個月中各主一步,現在唯獨舉出四月、五月、六月、七月這兩個氣來說明痢疾,是什麼原因呢?
原文
答曰,夏秋相交,火金相繼,土水二化,長遊行於其間,土寄於巳,所以生金,火位於申,所以制金,土生於申,所以傳金,水生於申,所以救金,然後夏秋有相承之理,五行六氣,玄妙從此而著,人之痢疾從此五行玄妙中生,是故聖人名之曰大奇之病,予故陳逐年四月、五月、六月、七月之氣候以言之,其餘他氣生痢,皆仿此而推,切以六氣之政化,見之未詳,予請以脈候明之。
白話
回答說:夏秋相交之際,火氣與金氣相繼,土和水的變化,經常運行於其間。土氣寄旺於巳月,所以能生金;火氣位於申月,所以能制金;土氣生於申月,所以能傳遞給金;水氣生於申月,所以能救金。這樣夏秋之間就有了相承的道理,五行六氣的玄妙從此顯現。人的痢疾就從這五行的玄妙中產生,所以聖人稱它為「大奇之病」。我因此陳述每年四月、五月、六月、七月的氣候來說明它,其餘其他時氣產生的痢疾,都可以仿照這個道理來推論。我深切地認為,僅從六氣的主政變化來看,還不夠詳盡,我請求用脈象來闡明它。
原文
若今人之下痢,服涼藥、暖藥,皆不驗,診其脈,脾一指外鼓而沉,此名腸澼,其候非藥力可治,久當自較,但世人有患不驗,纏綿經久,卻因亂吃一般物,便得安校,此乃正腸澼之候也,今有患痢,診其脈,肝脈一指小而緩,此病輕,治即愈,今有人患痢,診其脈,腎脈一指小而沉,所下之痢,皆是血痢,此之一病,受之非常,治之亦難,血溫身熱者死,方亦見下,今有人患痢,診其脈,肝心脈、脾脈,皆微細,不澀不絕,所下皆是血痢,藥到便安,今有人患痢,其脈微小,再三尋之,又沉而澀此之一候,若下白痢,其勢雖重,庶幾可治,若是下血,切忌發熱,通身發熱者死,熱見七日死,以上所陳,雖未足以達痢之淵源,亦足以明其粗跡議者謂,如子所言,自甲子至於癸亥,每六十年中,未嘗有一年不生痢疾,今世人患痢疾,於數年中間,忽止有一年,其故何也,答曰,六十年中,未嘗有一年無水土相攻,未嘗無土火相郁,未嘗無水火相犯,但五運之政,譬如權衡,一年間五行氣數更相承製,得其平等,則其疾自然不作,忽若一氣大過,一藏有餘,痢疾之生,應不旋踵,予故備陳其粗,以開後學之未悟,庶幾診療之間,無差悟之過者矣,但毒痢傷人不一,惟水邪犯心為重,世人初患痢時,先發寒熱,投藥治之,其勢不退,發熱太甚,食則嘔逆,下痢不止,心熱如火,只要入涼處,只思吃冷水,狂走,渾身肌肉疼痛,著手不得,此候,十難治其三四也,治疫痢方,須是子細首尾讀此方論令分明,識病根源然後吃藥,但毒痢初得時,先發寒熱,忽頭痛,忽壯熱,忽轉數行便下,赤白相雜,忽止下白痢,忽先下白痢,後變成赤痢,忽先下赤痢,後卻變成白痢,宜吃此方,但初下痢時,先發寒熱頭痛,即是寒邪犯心,寒氣犯心,水火相戰,故初得病先發寒熱,水火相犯,血變於中,所以多下赤痢,如紫草水,如莧菜水,無色澤者,寒邪犯心之重也,先發寒熱,而所下之痢止白色者,寒邪犯心之未重也,先下白痢,而後有赤痢之變者,寒邪犯心,其勢漸加也,先下赤痢,而後變成白痢者,寒邪犯心,其勢漸減也。
白話
比如現在的人患下痢,服用寒涼藥或溫熱藥都沒有效果。診其脈象,脾脈在一部中表現為外鼓而沉,這叫「腸澼」。這種情況不是藥力所能治癒的,時間久了應當會自行好轉。但世人有患病不癒,纏綿日久,卻因為亂吃某一種東西,就得以痊癒,這正是腸澼的證候。現在有人患痢疾,診其脈象,肝脈在一部中表現為小而緩,這是輕病,治療就會痊癒。現在有人患痢疾,診其脈象,腎脈在一部中表現為小而沉,所下的痢疾,都是血痢。這種病,感受非同尋常,治療也很困難。如果血是溫的、身體發熱,就會死亡。藥方也列在下面。現在有人患痢疾,診其脈象,肝脈、心脈、脾脈都微細,不澀也不斷絕,所下的都是血痢,用藥就會痊癒。現在有人患痢疾,其脈象微小,再三尋按,又沉而澀。這種情況,如果下的是白痢,雖然勢頭很重,或許還可以治療;如果是下血,最忌諱發熱,全身發熱的會死,發熱持續七天的會死。以上所陳述的,雖然不足以通達痢疾的深奧根源,但也足以明白其大概的跡象。有人議論說:像你所說的,從甲子年到癸亥年,每六十年中,未曾有一年不生痢疾。現在世人患痢疾,在數年之中,忽然只有一年發生,這是什麼原因呢?回答說:六十年中,未曾有一年沒有水土相攻,未曾沒有土火相鬱,未曾沒有水火相犯。但是五運的運行,好比權衡,一年之間五行氣數相互承襲制約,如果達到平衡,那麼疾病自然不會發生。如果忽然一氣太過,一臟有餘,痢疾的發生,就會接踵而至。我因此詳細陳述其大概,以啟發後學未悟之處,希望診療之間,沒有差錯的過失罷了。但是毒痢傷害人體的情況不一,只有水邪侵犯心臟最為嚴重。世人剛患痢疾時,先發寒熱,用藥治療,病勢不退,發熱太厲害,吃東西就嘔吐,下痢不止,心熱得像火一樣,只想到涼爽的地方,只想喝冷水,發狂奔走,全身肌肉疼痛,不能碰觸。這種情況,十個裡面難治三四個。治療疫痢的藥方,必須仔細從頭到尾讀懂這個方論,使其分明,認識疾病的根源,然後再吃藥。毒痢剛得的時候,先發寒熱,或者頭痛,或者高燒,或者很快腹瀉數次,拉出赤白相雜的痢疾,或者只下白痢,或者先下白痢,後來變成赤痢,或者先下赤痢,後來卻變成白痢,適宜吃這個藥方。剛開始下痢時,先發寒熱頭痛,這就是寒邪侵犯心臟。寒氣侵犯心臟,水火相戰,所以剛得病時先發寒熱。水火相犯,血液在體內發生變化,所以多下赤痢,像紫草水、像莧菜水那樣沒有光澤的,是寒邪侵犯心臟較重的情況。先發寒熱,而所下的痢疾只有白色的,是寒邪侵犯心臟還不嚴重的情況。先下白痢,而後有變成赤痢的變化,是寒邪侵犯心臟,其勢頭逐漸加重。先下赤痢,而後變成白痢,是寒邪侵犯心臟,其勢頭逐漸減輕。
原文
赤白相等者,□水火相犯其氣相等,寒濕之氣相搏而成也,忽有赤少而白少,此寒邪之勢有多少,毒痢之病有輕重,以白多為輕,以赤多為重,治之之法,先奪其寒,則所下之藥一也,以太歲分之,則丙子、丙午、甲子、甲午、庚子、庚午、丙寅、丙申年、甲寅甲申年,庚寅、庚申並辰戌之年,運過丙申及庚運所臨,其害尤甚,及丑未之年,宜有此候,又更無問太歲,蓋天地變化,其候多端,難可窮盡,今立此方,但世人亦不必椿定太歲,但看一年中春夏之內,多有寒肅之化,陽光少見,忽寒熱二氣更相交爭,忽於夏月多寒濕之化,寒邪犯心,所受之痢,先發寒熱,忽頭痛忽先轉數行,後有赤痢,忽赤白相雜,忽止下白痢,並宜吃此通神散,吃後取壯熱減退,若兩三盞後,壯熱不退,更不吃此方,自別有論方在下。
白話
赤白痢相等的,是水火相犯,其氣勢相等,寒濕之氣相互搏結而形成的。有時赤少白少,這是寒邪的勢力有多少不同,毒痢的病有輕有重,以白多為輕,以赤多為重。治療的方法,首先要去除其寒邪,那麼所用的藥物是一致的。按太歲來區分,丙子、丙午、甲子、甲午、庚子、庚午、丙寅、丙申年、甲寅、甲申年,庚寅、庚申以及辰戌年,運氣遇到丙申以及庚運所臨的年份,其危害尤其嚴重。以及丑未年,應有這種情況。又不必拘泥於太歲,因為天地變化,其情況多種多樣,難以窮盡。現在制定這個藥方,但世人也不必一定要確定太歲,只要看一年之中春夏之內,多有寒涼肅殺的變化,陽光少見,或者寒熱二氣相互交爭,或者在夏季多寒濕的變化,寒邪侵犯心臟,所受的痢疾,先發寒熱,或者頭痛,或者先腹瀉數次,之後有赤痢,或者赤白相雜,或者只下白痢,都適宜吃這個「通神散」。服用後希望壯熱減退。如果吃了兩三盞後,壯熱不退,就不要再吃這個藥方,另有論述和藥方在下面。
原文
麻黃(去根節) 官桂(去粗皮,各三分) 甘草(各一分,炙) 大芎白朮(各一兩) 細辛(八銖) 獨活 桔梗防風 芍藥 白芷(各半兩) 牡丹皮(去心)牽牛(四銖,炒)
白話
麻黃(去除根和節)、官桂(去除粗皮,各三分)、甘草(各一分,炙過)、大芎、白朮(各一兩)、細辛(八銖)、獨活、桔梗、防風、芍藥、白芷(各半兩)、牡丹皮(去除心)、牽牛(四銖,炒過)。
原文
上為細末,每服二錢,非時,熱湯調下,和滓熱吃,若吃三兩盞後,寒熱不退,更勿吃,自別有方論在下,若吃此藥後,寒熱已退,赤痢已消減,便修合第二、第三方藥,吃之取安校,若寒熱已退,赤痢未消減,更服三兩盞,然不可多吃,一日只兩盞,候赤痢消減,忽變成白痢,漸次修合第二方吃,候出後。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,不拘時候,用熱水調服,連同藥渣一起熱服。如果吃了兩三盞後,寒熱還不退,就不要再吃,另有藥方論述在下面。如果吃了這個藥後,寒熱已退,赤痢已經減少,就調配第二、第三個藥方來服用,以求得痊癒。如果寒熱已退,但赤痢沒有減少,可以再服三兩盞,但不可多吃,一天只吃兩盞。等到赤痢減少,或者變成白痢,就逐步調配第二個藥方來吃。等到排便次數減少,就調配第三個藥方來吃,以求得平安。
原文
度數減少,便修合第三方,吃取平安也,但六甲之年,六庚之歲,春夏之內,時氣多寒,人得痢疾,此藥通神,若是六甲之年,丑未之歲,濕化偏多,人得痢疾,先發寒熱,即於方內添草豆蔻一兩修合也,又,不問太歲,但一年間,春夏之內多寒,人有痢疾,先發寒熱,並宜吃此方,治毒痢初得時,先發寒熱,吃前方,寒熱已退,赤痢已消減,宜進此方,還真散,若吃前方藥,寒熱未退,赤痢未消減,更勿進此藥,但天地變化,其候非常,痢疾證候多端,此不得不盡子細故爾。
白話
等到次數減少,就調配第三個藥方來吃,以求得平安。但是在六甲年、六庚年,春夏之內,時氣多寒,人得痢疾,這個藥方有神奇效果。如果是六甲年、丑未年,濕氣偏多,人得痢疾,先發寒熱,就在方內添加草豆蔻一兩來調配。另外,不問太歲,只要一年之間,春夏之內多寒,人患痢疾,先發寒熱,都適宜吃這個藥方。治療毒痢剛得時,先發寒熱,吃了前面的藥方,寒熱已退,赤痢已減少,適宜服用這個藥方「還真散」。如果吃了前面的藥,寒熱未退,赤痢未減少,就不要服用這個藥。只是因為天地變化,其情況不同尋常,痢疾的證候多種多樣,這裡不得不詳細說明緣故。
原文
訶子(五個,用麵裹,火炮熟,不要生,不要焦,得所去面,不使,就熱,咬訶子破,去核不用,只使皮焙乾。)
白話
訶子(五個,用麵包裹,用火炮製至熟,不要生,不要焦,達到要求後去掉麵,不用。趁熱咬破訶子,去掉核不用,只使用皮,焙乾。)
原文
上細搗羅為末,每服二錢,以米湯一盞半,同藥煉取一盞吃,若吐出一兩口涎,便住,如此吃經數盞,大府漸安,出後減少,便修合第三方藥吃,以牢固大腸,若吃前方藥,壯熱未退,血痢未減,不請進此藥。
白話
將以上藥材細搗、篩羅成粉末。每次服用二錢,用米湯一盞半,與藥一同煎煮,取一盞服用。如果吐出一兩口涎水,就停止。像這樣吃了幾盞後,大便漸漸安穩,排便次數減少,就調配第三個藥方來吃,以鞏固大腸。如果吃了前面的藥,高燒未退,血痢未減,就不要服用這個藥。
原文
治疫毒痢,吃前兩方藥,病勢已減,所下之痢,止余些小,忽青糞,忽如鴨糞,忽如茶湯,如濁油,忽只餘些小淺深紅色,宜吃此方,以牢固大腸,還復真氣,舶上硫黃丸。
白話
治療疫毒痢,吃了前面兩個藥方後,病勢已經減輕,所下的痢疾,只剩下一些,有時是青色糞便,有時像鴨糞,有時像茶湯、像濁油,有時只餘下一點深淺不一的紅色,適宜吃這個藥方,以鞏固大腸,恢復真氣,即「舶上硫黃丸」。
原文
舶上硫黃(一兩,去沙石,細研,如飛塵。)
白話
舶上硫黃(一兩,去除沙石,細細研磨,像飛揚的灰塵一樣。)
原文
上以薏苡仁二兩,炒熟,搗為末,與舶上硫黃相和勻,滴水相和,丸如梧子大,空心,以米湯下五十丸。
白話
取薏苡仁二兩,炒熟,搗成粉末,與舶上硫黃粉混合均勻,滴水調和,製成如梧桐子大小的藥丸。空腹時,用米湯送服五十丸。
原文
治毒痢,初得時,先發寒熱,服前面毒痢方通神散三兩盞,一日,忽隔一夜,寒熱不退,下痢不減分數,通身發熱,所下之痢,多是濃涕,如桃花色,如紅米膠,每一次忽下一盞半盞已來。
白話
治療毒痢,剛得時,先發寒熱,服用前面治療毒痢的「通神散」三兩盞。一天或隔一夜後,寒熱不退,下痢的程度沒有減輕,全身發熱,所下的痢疾,多是濃稠的液體,像桃花色,像紅米膠,每次突然下一盞半盞左右。
原文
吃此藥二盞三盞,經一日,忽一夜,寒熱不退,下痢不減分數,更不進此藥,若依法進藥兩盞,壯熱便退,下痢少減分數,即請漸漸進此藥,每日只兩盞,候赤痢稍減,忽變成白痢,卻修合上面還真散,吃取平安,且痢之有寒熱,其證一也,前方以暖藥解之,此方以涼藥投之,其說何也。
白話
如果吃了這個藥兩三盞,經過一天或一夜,寒熱不退,下痢的程度沒有減輕,就不要再服用這個藥。如果依照方法服藥兩盞後,高燒便退,下痢稍微減輕,就可以漸漸服用這個藥,每天只服兩盞。等到赤痢稍微減輕,或者變成白痢,就調配上面提到的「還真散」來服用,以求得平安。況且痢疾有寒熱,其證候是一樣的,前面的藥方用溫熱藥來解除,這個藥方用寒涼藥來治療,這是什麼道理呢?
原文
答曰,水邪犯心,身能發熱,土濕鬱火,身亦發熱,肝熱刑脾,身亦發熱,惟至精者,識其秋毫之變,切恐世人未能通其妙旨,予因設此兩方,以救其失,然毒痢之傷人,惟水邪犯心最為極重,但患痢疾之人,有增寒壯熱,先吃上面通神散兩三服,寒熱不退,下痢不止,然後進此藥,以太歲分之,惟六壬、六戊、寅申、巳亥之年,宜有此候,而六戊之年,尚有差變,蓋火盛之年,必有寒濕相犯,故然,以六氣推遷不定,又不可局定年辰,但一年之間,春夏之內,熱氣偏多,濕化不舉,人有痢疾,肝脈弦,心脈洪,然後吃此藥,若吃兩盞後,不見效驗,更勿進服,蓋痢之所起,切忌水之犯心,不可妄投涼藥,故此方兩盞後無驗,更不可服。
白話
回答說:水邪侵犯心臟,身體會發熱;土濕鬱遏火氣,身體也會發熱;肝熱欺凌脾土,身體也會發熱。只有最精通醫理的人,才能辨識其極細微的變化。我深怕世人不能通曉其中的奧妙旨意,因此設立這兩個藥方,以救治其失誤。然而毒痢傷害人體,只有水邪侵犯心臟最為嚴重。但是患痢疾的人,如果有惡寒高燒,先吃上面提到的「通神散」兩三服,寒熱不退,下痢不止,然後再服用這個藥。按太歲來區分,只有六壬、六戊、寅申、巳亥年,應有這種情況。而六戊年,還有一些差異變化,因為火氣旺盛的年份,必定有寒濕之氣相侵犯,所以如此。因為六氣推移變化不定,又不能局限於特定的年份。只要一年之間,春夏之內,熱氣偏多,濕氣不興,人患痢疾,肝脈弦,心脈洪,然後才吃這個藥。如果吃了兩盞後,不見效驗,就不要再服用。因為痢疾的發生,最忌諱水邪侵犯心臟,不可胡亂使用寒涼藥物,所以這個藥方服用兩盞後沒有效果,就更不能服用了。
原文
荊芥穗 牡丹皮(去心) 木香 白頭翁芍藥 桔梗 防風 獨活地榆(各一分) 黃連(蜜浸一宿,火上炙乾,使三分) 牽牛(炒,一分)
白話
荊芥穗、牡丹皮(去心)、木香、白頭翁、芍藥、桔梗、防風、獨活、地榆(各一分)、黃連(用蜜浸泡一夜,在火上炙乾,用三分)、牽牛(炒過,一分)。
原文
上為細末,每服二錢,水一盞,煎一二沸急瀉出,食後溫和吃之,此藥少見效驗,更可進服,以安為期,然不可多吃,一日只兩盞,痢才住,便得止。
白話
將以上藥材研磨成細末。每次服用二錢,用水一盞,煎煮一兩沸後迅速倒出,飯後溫服。這個藥稍微見效後,可以繼續服用,以痊癒為期。但不可多吃,一天只服兩盞。痢疾剛剛停止,就應停藥。
原文
治毒痢,初得時,發寒熱,微有小寒,熱忽止,腹痛,出後時,糞後有少膠涎,與赤痢相雜,卻自誤吃涼藥,漸漸下痢極多,從早至暮,但只思睡,早朝即顏色枯瘁,身體稍涼,近晚至夜即面色赤,顏色光潤,下痢極多,皆是清涎與赤痢相雜,通身發熱,不思飲食,渾身肌肉著床則痛。
白話
治療毒痢,剛得時,發寒熱,稍微有點怕冷,發熱忽然停止,腹痛,排便時,糞便後有少量膠狀黏液,與赤痢相混雜。之後因為自己誤吃了寒涼藥,漸漸下痢非常頻繁,從早到晚,只想睡覺。早晨時面色枯槁憔悴,身體稍微發涼;接近傍晚到夜間,就面色發紅,有光澤,下痢極多,都是清稀涎沫與赤痢相混雜,全身發熱,不想吃東西,全身肌肉接觸床鋪就疼痛。
原文
據此候,宜當吃此藥,但身體大熱如火,與人相近,則熱氣逼人,其脈輕微,輕手取之,散滿指下,不分部位,全無骨力,指下如風如氣,重手取之,指下全無,急用訶子五個炮製如下面法,掏羅為末,為一服先用熱米湯調,和滓熱服,吐出涎,脈氣方生可進下面方
白話
根據這種證候,應當服用這個藥。但是身體大熱如火,與人靠近,熱氣就逼人。其脈象輕微,輕輕按取,散漫充滿指下,不分部位,完全沒有根力,指下感覺像風像氣;重重按取,指下完全沒有脈象。趕快用訶子五個,按照下面的方法炮製,搗碎篩羅成粉末,作為一劑藥,先用熱米湯調和,連同藥渣熱服。吐出涎沫後,脈氣才會恢復,可以服用下面的藥方。
原文
白朮(半兩) 白芷 芍藥 大芎(各一分) 甘草(四銖,炙) 訶子(五個,麵裹炮熟,去面,咬碎,去核用肉,焙乾。)
白話
白朮(半兩)、白芷、芍藥、大芎(各一分)、甘草(四銖,炙過)、訶子(五個,用麵包裹炮製至熟,去掉麵,咬碎,去掉核,用果肉,焙乾)。
原文
上細搗羅為末,每服三錢,熱陳米湯調下和滓吃。
白話
將以上藥材細搗、篩羅成粉末。每次服用三錢,用熱的陳米湯調服,連同藥渣一起吃。
原文
治毒痢初得病時,並無寒熱,所下之痢,全是濃血,忽黯血,左右三部脈氣,皆微細,宜吃此方。
白話
治療毒痢剛得病時,並沒有寒熱症狀,所下的痢疾,全是膿血,有時是暗黑色的血,左右手寸關尺三部脈氣都微細,適宜服用這個藥方。
原文
桑寄生(一兩) 防風 芎藭(各一分) 甘草(四銖,炙)
白話
桑寄生(一兩)、防風、芎藭(各一分)、甘草(四銖,炙過)。
原文
上搗羅為細末,每服二錢,水一盞,煎八分,空心和滓吃。
白話
將以上藥材搗碎、篩羅成細末。每次服用二錢,用水一盞,煎煮至八分,空腹時連同藥渣一起吃。
原文
治赤白痢,初得時,並無寒熱,忽患赤白痢,經久未較,別無增寒壯熱,宜此方。
白話
治療赤白痢,剛得時,並沒有寒熱症狀,或者患赤白痢,經過很久沒有痊癒,也沒有其他惡寒高燒的症狀,適宜用這個藥方。
原文
淡豉(十個) 黃連(四十九枚,每枚長一粒飯許)
白話
淡豆豉(十個)、黃連(四十九枚,每枚長度約一粒飯大小)。
原文
上件,用新垍瓶一個,安藥在內,以新片瓦蓋瓶口,大火煅通赤後,煙絕取出,就熱,研如飛塵,每服二錢,熱鹽米湯調下,和滓服,應是赤白痢,無問赤多白少,但身體無增寒壯熱者,皆可吃此方。
白話
以上藥材,用一個新的陶瓶,將藥放入瓶內,用新的瓦片蓋住瓶口,用大火燒至通紅,等到煙完全消失後取出,趁熱研磨成像飛揚的灰塵一樣細。每次服用二錢,用熱的鹽米湯調服,連同藥渣一起服下。只要是赤白痢,不論赤多白少,只要身體沒有惡寒高燒的,都可以服用這個藥方。
原文
治赤痢,或赤白相雜,初得時,並無增寒壯熱,經及數日,身體不熱,只聞小腹內躁熱,下血不止,或止血便暖藥不見驗效,宜服此方,寅申、己亥年,六壬之年,宜有此候,但吃兩盞後不見效,更不請吃此藥,但唇皮赤,忽腫,黯色,小便黃白,身體涼,夜間則發熱,如此,即肝熱刑脾之證也。
白話
治療赤痢,或者赤白相雜,剛得時,並沒有惡寒高燒,經過幾天,身體不發熱,只感覺小腹內躁熱,下血不止,或者用止血、溫熱的藥物不見效驗,適宜服用這個藥方。寅申、己亥年,六壬年,應有這種情況。但是如果吃了兩盞後不見效,就不要再吃這個藥。如果嘴唇皮膚發紅,或者腫脹,顏色暗沉,小便黃白,身體發涼,夜間則發熱,像這樣,就是肝熱欺凌脾土的證候。
原文
荊芥穗 牡丹皮(去心) 白頭翁 地榆芍藥 防風 桔梗(各一分) 黃連(一分)牽牛(炒熟,三銖) 木香(三銖)
白話
荊芥穗、牡丹皮(去心)、白頭翁、地榆、芍藥、防風、桔梗(各一分)、黃連(一分)、牽牛(炒熟,三銖)、木香(三銖)。
原文
上搗羅為細末,每服二錢,水一盞,煎兩沸,食後,和滓溫服。
白話
將以上藥材搗碎、篩羅成細末。每次服用二錢,用水一盞,煎煮兩沸,飯後,連同藥渣溫服。
原文
須是一年之間,春夏之內,風熱太甚,分明識其痢疾,定是伏熱,方可進此藥。
白話
必須是在一年之中,春夏之內,風熱之氣太盛,明確辨識其痢疾,確定是伏熱所致,才可以服用這個藥。
原文
治下赤痢,身體並無增寒壯熱,此名肝心變澼。
白話
治療下赤痢,身體並沒有惡寒高燒,這叫做「肝心變澼」。
原文
黃連(一兩,蜜浸一宿,炙令香熟) 木香(三銖)
白話
黃連(一兩,用蜜浸泡一夜,炙烤至香熟)、木香(三銖)。
原文
上為細末,濃煎,陳米湯調下二錢,食後,和滓服。
白話
將以上藥材研磨成細末。用濃煎的陳米湯調服二錢,飯後,連同藥渣一起服下。