史載之方

痢論

痢論

痢論7
原文
夫痢之為病,世人所患者多,然方冊所載者,未嘗有必驗之方,古人所談者,未嘗有卓然之論,服餌之間,世人夭橫者,莫知其數,此聖人名方為大奇,後之學者,不能思而自得之也。
白話
痢這種病,是世人常見的疾病,然而典籍所記載的方子,不曾有必定有效的方劑;古人所談論的理論,不曾有明確不移的論述。在服藥治療方面,世人因而枉死的,數也數不清。這是因為聖人留傳的名方極為精妙,後來的學者,不能深思而自行領悟啊。
原文
若今有人得一名方,自以為神傳聖惠,應效不測,然有一人服之而減,未可圖其必然之驗也,此愚以方冊所載者,未嘗有必驗之方也,以赤為熱,以白為冷,醫者之辭,萬口一說,此愚以為古人所談,未嘗有卓然之論也,何則,以赤為熱,以白為冷,赤白為冷熱不和,獨知大綱,而痢之有變化重輕之別,得其粗而不得其詳,知其一不知其二者矣,夫痢之為痢,一名而具八種,一曰白痢,二曰赤痢,三曰赤白痢,四曰水穀痢,五曰血痢,六曰疫毒痢,七曰休息痢,八曰小兒疳痢,此皆受之不同,治之不得不異,索其詳而論之,則其痢之為病,雖變化重輕之不同,然一歸之脾氣之虛而已。
白話
假設現在有人得到一個名方,自以為是神聖傳授、聖賢恩惠,效果必定不可限量,然而有一個人服用後病情減輕,也不能據此斷定它必然有效。這就是我認為典籍所記載的方子,不曾有必定有效的方劑的原因。以赤痢為熱、以白痢為冷,是醫者的說法,萬人異口同聲。這就是我認為古人所談論的理論,不曾有明確不移的論述的原因。為什麼呢?因為以赤痢為熱、以白痢為冷,赤白痢為冷熱不和,僅僅知道大綱,而痢病有變化輕重的區別,只得到粗略而未能掌握詳細,只知其一而不知其二。痢病這個病名,實際上包含八種:第一叫白痢,第二叫赤痢,第三叫赤白痢,第四叫水穀痢,第五叫血痢,第六叫疫毒痢,第七叫休息痢,第八叫小兒疳痢。這些都是因為感受病邪不同,治療方法也不能不有所差異。探究其詳細情形並加以討論,那麼痢病這個病,雖然變化輕重各有不同,然而最終都歸結於脾氣的虛弱罷了。
原文
萬物非土不生,五行非土不載,五臟非脾不養,脾者,中州之土,能化腐水穀,設滋味於肌膚,行糟粕於大腸,脾臟溫和,而諸臟之有冷熱不調,即自生他病,不為之痢也,是故赤痢雖熱,本因脾腎之虛,赤白相雜,雖為冷熱不和,而又有重輕之別,若今人之下赤痢,先轉數行,而後有赤痢之變,若以赤痢為熱,何乃有先轉之說歟,以赤白為冷熱不和,而復有赤少白多,赤多白少,能無重輕之別乎,此病有變化之不同,予得以命其祖而言之也,一曰白痢者,五臟傷冷,脾胃極虛之所成也,其得之重,出後如雞卵清、如魚腦漿者,腎有所傷也,急以補脾腎藥以暖之,加以舶上硫黃丸,無問多少,空心即服,以止為度,蓋病勢之重,治之不可後時也,二曰赤痢者,三焦之熱血有餘,而脾腎感寒之所成也,夫肝心積熱之人,多食生冷,愛吃涼水,口之所納,都聚於脾腎,寒溫之氣所傷,而肝心氣變,血損於中,此肝心之血,乘脾之虛,滲入大腸而赤痢者也,先服解寒氣藥,次吃暖脾藥,其治之如反掌爾,三曰赤白痢者,心肝血損,而脾之與胃,臟腑皆虛之所成也,脾氣之虛,則肝氣相乘,胃氣之虛,則停水滯谷,凝而為涕,肝氣乘脾氣,則甘心之熱血,乘脾之虛,滲入於大腸,與胃中之涕,相雜而下,此所以為赤白也,忽有赤少而白多,忽有赤多而白少,忽有赤白相等,此受病有淺深,下藥有輕重,當在臨時度宜,隨機應變,不可差之分毫也。
白話
萬物沒有土就不能生長,五行沒有土就無法承載,五臟沒有脾就不能滋養。脾位居中焦屬土,能夠腐熟消化水穀,將營養物質布散到肌肉皮膚,將糟粕傳導到大腸。脾臟溫暖平和,那麼其他臟腑即使有冷熱失調,也會自行產生其他疾病,而不致於形成痢病。因此赤痢雖然表現為熱象,根本原因卻是脾腎的虛弱;赤白痢雖然是冷熱不和,卻又有輕重的區別。如果現在有人患赤痢,先腹瀉幾次,然後才出現赤痢的症狀;如果認為赤痢是熱證,為什麼會有先腹瀉的說法呢?認為赤白痢是冷熱不和,卻又有赤少白多、赤多白少的區別,難道沒有輕重的差異嗎?這說明痢病有變化和輕重的不同,我可以根據這個特點為其分門別類、加以論述。第一叫白痢,是五臟受寒邪傷害、脾胃極度虛弱所形成的。如果病情嚴重,排泄物像蛋白清液、像魚腦漿那樣,是腎臟有所損傷。應當趕快用溫補脾腎的藥物來溫暖它,加上舶上硫黃丸,不管多少,空腹就服用,以症狀停止為限度。因為病勢嚴重,治療不能延誤時機。第二叫赤痢,是三焦積熱、血熱有餘,而脾腎感受寒邪所形成的。那些心肝積聚熱邪的人,多吃生冷食物,喜歡喝涼水,口中所攝入的,都聚積在脾腎。寒溫之氣受到傷害,因而心肝的氣機發生變化,血液在體內受損。這些心肝的血液,趁著脾的虛弱,滲入大腸,就形成了赤痢。應先服用驅散寒氣的藥物,接著吃溫暖脾臟的藥物,治療起來就易如反掌了。第三叫赤白痢,是心肝血液受損,而脾與胃、臟腑都虛弱所形成的。脾氣虛弱,肝氣就會侵犯它;胃氣虛弱,就會停水積滞食物,凝結成黏液。肝氣侵犯脾氣,那麼心肝的熱血,就趁著脾的虛弱,滲入大腸,與胃中的黏液,混雜而下,這就是形成赤白痢的原因。有時赤少而白多,有時赤多而白少,有時赤白相等。這是因為感受病邪有深有淺,用藥有輕有重。應當在臨症時估量適宜,隨機應變,不可有絲毫差錯。
原文
愚初以謂赤多而白少者,清利肝氣,而輕暖脾胃也,白多而赤少者,微清甘心之氣,而甚暖脾胃也,赤白相等者,微利甘心,平益脾胃氣而自愈,但發寒熱為最重,方見痢方中,四曰水穀痢,其人多飲涼水,忽餐生冷之所成也。
白話
我起初認為:赤多而白少的,應當清利肝氣,並輕度溫暖脾胃。白多而赤少的,應稍微清利心肝之氣,而特別要溫暖脾胃。赤白相等的,稍微清利心肝,平和地補益脾胃之氣,就能自行康復。但如果伴有發寒發熱的症狀,就最為嚴重了。具體方劑見痢病方劑部分。第四叫水穀痢,是患者過多飲用涼水,突然食用生冷食物所形成的。
原文
所下之痢,悉皆黃色,忽時下白沫,治之之法,補暖脾胃,而其疾自愈,五曰血痢,其人多淤怒,因更相毆擊忽因焦熱極,驟食生冷,脾胃損虛之成也,所下之痢,多黯赤色,無寒熱者,清其甘心之氣,而疾自去矣,六曰疫毒痢者,毒氣所傳,一坊一境,家家戶戶,更相染易,無有不病,凡下痢之時,忽先發寒熱,忽先轉數行,忽生冷所傷,因而下痢,所下之利渾是赤色,濃如膿涕,忽時半盞下濃血,腹中刺痛,忽心中煩躁,三焦痞隔,全不思食,此名為疫毒痢也。
白話
所排泄的痢疾糞便,都是黃色,有時夾雜白色泡沫。治療的方法,是溫補溫暖脾胃,疾病自然就會康復。第五叫血痢,患者多因抑鬱憤怒,或者相互毆打,或者因為焦慮過度、燥熱至極,突然食用生冷食物,致使脾胃受損虛弱而形成。所排泄的痢疾糞便,多是暗紅色。沒有發寒發熱症狀的,清利心肝之氣,疾病自然就會消除。第六叫疫毒痢,是因為毒邪傳染,一個街坊一片區域,家家戶戶,接連受到傳染,沒有不生病的。凡是患痢疾的時候,有時先發寒發熱,有時先腹瀉幾次,有時因生冷食物所傷,因而發生痢疾。所排泄的糞便全是紅色,稠黏像膿液。有時半碗就排泄膿血,腹中刺痛。有時心中煩躁悶亂,三焦痞塞隔阻,完全不想吃東西。這就叫做疫毒痢。
原文
然則疫毒所主五臟,從何而得,經言,春若傷陽,夏必人多瀉痢,此疫毒之根,先受之於肝也。
白話
然而疫毒痢所侵犯的五臟,是從哪裡得來的呢?經書上說:春天如果被陽熱所傷,夏天必然有很多人腹瀉痢疾。這就是疫毒的根源,首先是肝臟受到侵襲。
原文
夫春氣本和,而反傷於熱,此陽氣所勝,肝家受熱,而其氣有餘者也,經言五行受病,必先傳其所勝,則肝之得病,必先傳之與脾,而世人於夏月之間,多食生冷,傷損脾氣,脾氣虛,肝邪得以乘之,而脾受肝邪,伏而不動,莫能消水化谷,此疫毒之痢,必先轉數行,而後有赤痢之變也,先轉數行者,脾受邪而脾已生病也,後有赤痢之變者,肝之血熱乘脾之虛,滲入大腸,而為赤痢也,中間忽有赤白相等者,此肝之毒血,雜胃中之寒涕也,若發寒熱,方見痢方中,有白少而赤多;或有白多而赤少,肝之邪毒,有輕重之不等也,七曰休息痢者,蓋患痢之人,其治痢之時,不能解肝邪,而肝家餘毒之所成也,脾臟久受肝邪,則不能強健消化水穀,是毒痢之所下,纏綿久遠而不較,此所以為休息也,八曰小兒痢者,蓋小兒肝受熱,而相刑于脾之所成也,肝之刑脾,則所下之痢,全是赤色,或赤白相雜,至脾之自受疳氣,則骨肉消瘦,所下之痢,多黃涕白沫,少有赤色相雜也,如此數端,亦治痢之大略而已,至於醫道之淵微,愚不能知其妙。
白話
春天的氣息本來是溫和的,卻反而被熱邪所傷,這是因為陽氣偏盛,肝臟受到熱邪侵襲,因而肝氣有餘。經書上說:五行受病,必然先傳染它所剋制的臟。那麼肝臟得病,必然先傳染給脾臟。而世人在夏季期間,多吃生冷食物,損傷了脾氣。脾氣虛弱,肝邪就能趁機侵犯,而脾臟受到肝邪侵擾後,伏匿不動,無法消化水液和穀物。這就是疫毒痢必然先腹瀉幾次,然後才出現赤痢症狀的原因。先腹瀉幾次,是脾臟受到邪氣侵犯、已經生病的表現。隨後出現赤痢的變化,是肝臟的血熱趁著脾的虛弱,滲入大腸,而形成赤痢。當中忽然有赤白相等的,是肝臟的毒血混雜胃中的寒濕黏液所造成。如果伴有發寒發熱,具體方劑見痢病方劑部分。有時白少而赤多,有時白多而赤少,這是肝臟的邪毒有輕有重的緣故。第七叫休息痢,是因為患痢疾的人,在治療痢病的時候,沒有解除肝邪,因而由肝臟殘留的毒邪所形成。脾臟長期受到肝邪侵犯,就不能強健地消化水穀。這種毒痢所排泄的,纏綿長久而不見好轉,這就是叫做「休息」的原因。第八叫小兒痢,是因為小兒肝臟受到熱邪侵襲,因而肝氣克制脾土所形成。肝氣克制脾臟,那麼所排泄的痢疾糞便,全部是紅色,或者赤白相雜。等到脾臟自身受到疳氣侵擾,就會形體消瘦,所排泄的痢疾糞便,多是黃色黏液和白色泡沫,極少有紅色摻雜。像以上這幾種情況,也是治療痢病的大概情形罷了。至於醫道的深奧精微之處,我無法知曉其中的奧妙。