史載之方

診胃脈

診胃脈

診胃脈11
原文
決云,阿阿緩若春楊柳,此是脾家居四季,此叔和知之而未詳也。
白話
古诀说:脉象舒缓柔和如同春天的杨柳,这是脾脉居于四季,这是王叔和知道但未详细阐述的。
原文
大抵胃脈雖和緩而貴不疾不速,重而取之,不虧乏,浮而取之,阿阿而至,不洪不濁,即為五臟脈全,若弦而急,又洪大而有骨力,即受肝熱邪,能生嘔逆,若弦而緊,即受肝冷邪,能生飧泄。
白話
大抵胃脉虽然和缓但贵在不急不躁,重按取之,不见亏损;浮取时,舒缓而来,不洪大不浑浊,就是五脏脉齐全的表现。若脉弦而急促,又洪大有力,就是受到肝热邪气侵犯,会产生呕吐;若脉弦而紧,就是受到肝冷邪气侵犯,会产生泻泄。
原文
決又曰:脾數即吐因脾熱,此非脾熱,乃肝熱而侵脾,故作此和神之方,須使去風邪藥,以和胃藥,此方神效,但於使療處方覺其驗。
白話
古诀又说:脾脉数就会呕吐是因为脾热,但这不是脾热,而是肝热侵犯脾,所以才制作这个调和的方子,必须使用祛风邪的药物,配合调和胃气的药物,这个方子效果神奇,但在实际治疗应用中才能验证其效用。
原文
訶子皮(一兩) 削術(好者二兩) 藿香 藁本陳橘皮 芎 獨活(此止風,各半兩) 根子〔(七銖),此用行肝氣,乃木香中揀圓小氣烈味苦者。〕 細辛 防風 甘草(炙,各一分)
白話
诃子皮(一两) 削术(好的二两) 藿香 藁本 陈橘皮 川芎 独活(这些止风,各半两) 根子〔(七铢),这是用来行肝气的,是木香中挑选的圆小、气味浓烈味道苦的。〕 细辛 防风 甘草(炙,各一分)
原文
上為末,每服三錢,水一盞,煎取八分,去滓和滓任意服餌,才服逡巡,卻覺胸膈如飢,若是肝熱刑脾而吐,唇焦口膠,面赤,渴引飲,小便赤,背脊寒,洒洒如瘧,聞暖藥臭,只要涼水吃,即加
白話
以上研为细末,每次服用三钱,水一盏,煎取八分,去掉药渣后连渣一起服用,服药后不久,就感觉胸膈部位好像饥饿一般。如果是肝热犯脾导致的呕吐,嘴唇焦干、口中有黏腻感、面色潮红、口渴想喝水、小便呈红色、背部寒冷、瑟瑟发抖如同疟疾发作,闻到温热药的气味就难受,只想喝凉水,就加上
原文
荊芥穗(二錢) 羌活(半兩) 連翹(一分) 秦膠(三銖)干薄荷(一分)
白話
荆芥穗(二钱) 羌活(半两) 连翘(一分) 秦胶(三铢) 干薄荷(一分)
原文
以上同為末,每服三錢,更入半夏二片,水一盞,生薑三片,同煎至七分服,若是脾濕冷泄,即加香白芷(一分) 肉豆蔻 草豆蔻(各半兩)
白話
以上共同研为细末,每次服用三钱,再加入半夏两片,水一盏,生姜三片,一起煎煮至七分服用。如果是脾湿冷泄,就加上香白芷(一分) 肉豆蔻 草豆蔻(各半两)
原文
如法修制,大抵用脾藥須要止風邪藥相併,其他加減,乃臨時看風氣多少,即萬不失一,腳膝下邊生瘡,乃肺氣不下降使然,宜服降肺氣湯藥。
白話
按照上述方法炮制,大抵使用脾药必须与止风邪的药物配合使用,其他的加减法,是临时根据风邪的轻重来决定,就能万无一失。脚膝下面生疮,是肺气不能下降所导致的,应该服用降肺气的汤药。
原文
有病,吐半月不已,乃心鬲間有涎,宜用天南星去涎藥去之。
白話
有病,呕吐半个月不停,是心胸膈膜之间有痰涎,应该用天南星这类祛痰涎的药物来祛除它。
原文
水邪攻心氣,素問云,攻所熱者死,用桂與姜,壯心氣勝之,其病,狂言身熱,骨節疼痛,面赤,眼如拔,而腦如脫。
白話
水邪侵犯心气,《素问》说:攻击所热之处会导致死亡,用桂枝与生姜,壮大心气来战胜它。症状是:狂言妄语、全身发热、骨节疼痛、面色潮红、眼睛像要拔出、脑部像要脱落。
原文
小便白濁而口乾,是土氣余而克腎水,以枳殼散清其脾,則安,痔病用荊芥熏,以釣腸丸服之。(方出靈,苑者是。)
白話
小便白浊而口干,是脾土之气过盛而克制肾水,用枳壳散清除脾热,就会平安。痔疮用荆芥熏洗,用钓肠丸服用。(方子出自《灵枢》和《苑》。)