以上研為細末,每次服用三錢,不定時服用,用水一盞,煎至八分服用。
原文
舉痛論云,寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引,故痛,按之則血氣散痛,其脈亦差大,差緩而沉宜用前藥,青橘皮者。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到腸胃之間,膜原之下,血液不得散行,小絡脈急緊引拉,所以疼痛,按壓則血氣散開疼痛就停止。其脈象也稍微大,稍微緩慢而沉。適宜用前面的藥物,即青橘皮。
原文
舉痛論云,寒客於夾脊之脈,則按之不能及,故按之無及,夾脊乃膂脈之所行,其脈當尺澤沉而擊,宜行其腎經,以去其寒。
《舉痛論》說:寒邪侵襲到夾脊的經脈,則按壓不能觸及,所以按壓也觸摸不到。夾脊是膂脈所運行之處,其脈象應當在尺澤穴處沉而有力,適宜運行腎經,以祛除其中的寒邪。
原文
烏藥(一分) 芎 當歸 京三稜蓬莪朮 延胡索(各一分) 木香 鱉甲(各四銖)甘草(炙,三銖)上為細末,空心,水一盞,煎三錢服。
烏藥(一分)、芎、當歸、京三稜、蓬莪朮、延胡索(各一分),木香、鱉甲(各四銖),甘草(炙,三銖)。以上研為細末,空腹,用水一盞,煎三錢服用。
原文
舉痛論云,寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,客寒所犯,則脈不通,脈因之則氣不通,故喘動應手,其脈當實大有形,不勻輕滑而又緊,來疾去遲,如有物制之,宜通其脈,行其氣。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到衝脈,衝脈起於關元穴,沿著腹部直向上行,被外來寒邪侵犯,則脈不通暢,脈因此氣也不通暢,所以氣息喘促跳動應手。其脈象應當實大而有形,不均勻、輕滑而又緊,來快去慢,好像被什麼東西制約一般。適宜疏通其脈,暢行其氣。
原文
桔梗(半兩) 大腹皮 芍藥 木香當歸 陳橘皮 枇杷葉(去毛) 半夏(自為末,每服入兩豆許)芫花(好醋於土鍋內煮過,乾炒,令煙出焦黑,以上各一分。)
桔梗(半兩)、大腹皮、芍藥、木香、當歸、陳橘皮、枇杷葉(去毛)、半夏(自己研為末,每次服用放入兩豆大小)、芫花(用好醋在土鍋內煮過,乾炒,讓煙冒出呈焦黑色,以上各一分)。
原文
上為細末,每服三錢生薑三片,同煎八分服,以大腑通疏為度,宜服神和散之餘,如此夕喘,宜調暖其肺。
以上研為細末,每次服用三錢、生薑三片,一起煎煮至八分服用,以大便通暢為限度。適宜在服用神和散之後,如此夕喘(傍晚喘促),應當調養溫暖其肺臟。
原文
舉痛論云,寒氣客於背俞之脈,則脈澀,脈澀則血虛,血虛則痛,背俞主於心,故相引而痛,按之則熱至,熱氣至則痛遂止,脈澀,以血虛而不行其脈,六脈細數而肝心尤微,心脈如帶芤重按即缺,往往身有汗,宜足其血,以保其心。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到背俞的經脈,就會脈澀,脈澀則血虛,血虛則疼痛,背俞主管心臟,所以會互相牵引而疼痛,按壓就會有熱氣到達,熱氣到達則疼痛就會停止。脈澀是因為血虛而脈道不通暢。六部脈象細數,而心和肝尤其微弱。心脈如同帶芤的脈象,重按就會消失,往往身上有汗。適宜補足其血,以保養心臟。
原文
人參(一兩) 當歸(半兩) 木香 延胡索烏藥 官桂 甘草 茯苓防風(各一分) 沉香(三銖) 陳橘皮(十銖)闕上語
人參(一兩)、當歸(半兩)、木香、延胡索、烏藥、官桂、甘草、茯苓、防風(各一分),沉香(三銖),陳橘皮(十銖)。闕上語。
原文
舉痛論云,寒氣客於厥陰之脈者,絡陰器,繫於肝,寒氣客於脈中,則血泣脈急,引脅與小腹痛矣,其脈皆輕帶弦,肝脈連腎脈,弦長而緊,甚則透過尺澤而弦,宜用此方。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到厥陰的經脈,會絡陰器,連繫於肝臟。寒氣侵襲到脈中,就會血液凝澀脈道緊急,牵引脅肋與小腹疼痛。其脈象都輕微帶弦,肝脈連著腎脈,弦長而緊,嚴重時透過尺澤穴而呈弦脈。適宜用這個方子。
原文
白蒺藜(半兩,炒去尖) 蔓荊子(一分) 芍藥 獨活蓬莪朮 甘草(各一分) 麻黃(十銖,去節)
白蒺藜(半兩,炒去尖)、蔓荊子(一分)、芍藥、獨活、蓬莪朮、甘草(各一分)、麻黃(十銖,去節)。
原文
上為細末,每服三錢,空心,水一盞,棗兩個,同煎八分服。
以上研為細末,每次服用三錢,空腹,用水一盞、棗兩個,一起煎煮至八分服用。
原文
舉痛論云,寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故猝然成積,其脈沉大而實,膀胱動而有聲,宜通其小腸。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝澀不能灌注到大經脈,血氣稽留不能運行,所以突然形成積聚。其脈象沉大而實,膀胱跳動而有聲響。適宜疏通小腸。
原文
血茸 大芎 蓬莪朮(各半兩) 萆薢木香 當歸 茯苓(各半兩) 青鹽(三銖)
血茸、大芎、蓬莪朮(各半兩),萆薢、木香、當歸、茯苓(各半兩),青鹽(三銖)。
原文
上為細末,蜜丸如梧子大,空心,清湯下五七十丸。
以上研為細末,用蜂蜜調和成丸如梧桐子大小,空腹,用清湯送服五七十丸。
原文
舉痛論云,寒氣客於五臟,厥逆上泄,陰氣竭,陽氣未入。
《舉痛論》說:寒氣侵襲到五臟,厥逆向上泄越,陰氣竭盡,陽氣未能進入。
原文
故猝然不知人事,氣復反則生矣,其脈伏而大,極無骨力,三部皆芤,身有冷汗,宜灸氣海,後用暖藥,舉痛論云,寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔,其脈細而滑,宜用神和散,加茯苓,人參各半兩。
所以突然不知人事情事,若正氣恢復則就能生存。其脈象伏而大,極度沒有骨力,三部都呈芤脈,身上有冷汗。適宜艾灸氣海穴,然後用溫暖的藥物。《舉痛論》說:寒氣侵襲到腸胃,厥逆向上吐出,所以疼痛而且嘔吐。其脈象細而滑。適宜用神和散,加茯苓、人參各半兩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。