金鏡內臺方議

柴胡加芒硝湯(三十七)

湯議

柴胡加芒硝湯(三十七)4
原文
議曰:傷寒八九日,邪氣錯雜,表裡未分而誤下之,則虛其里而傷其表。胸滿而煩者,邪熱客於胸中。驚者,心惡熱而神不守也。小便不利者,裡虛而津液不行也。譫語者,胃熱也。
白話
討論說:傷寒病到了八九天,邪氣混雜,表證和裡證還沒有分清楚就錯誤地使用了瀉下法,就會使體內虛弱並且損傷體表。胸中脹滿而且心煩的,是邪熱停留在胸中。驚悸的,是心臟厭惡熱邪而導致神志不能安寧。小便不暢通的,是體內虛弱而津液無法運行。胡言亂語的,是胃中有熱。
原文
一身盡重,不可轉側者,陽氣內榮於裡,不行於表也。故用柴胡為君,以通表裡之邪而除胸滿。以人參、半夏為臣輔之。
白話
全身都感到沉重,無法翻身轉側的,是陽氣向內集中於體內,不能運行於體表的緣故。所以用柴胡作為君藥,來疏通表裡之間的邪氣並消除胸中脹滿。用人參、半夏作為臣藥來輔助它。
原文
加生薑、大棗而通其津液;加龍骨、牡蠣、鉛丹,收斂神氣而鎮驚為佐。
白話
加入生薑、大棗來疏通體內的津液;加入龍骨、牡蠣、鉛丹,收斂安定神氣並鎮定驚悸,作為佐藥。
原文
加茯苓以利小便而行津液;加大黃以逐胃熱、止譫語;加桂枝以行陽氣而解身重錯雜之邪,共為使。以此十一味之劑,共救傷寒壞逆之法也。
白話
加入茯苓來通利小便、運行津液;加入大黃來驅除胃熱、止住胡言亂語;加入桂枝來運行陽氣、解除身體沉重與混雜的邪氣,這些共同作為使藥。用這十一味藥組成的方劑,是共同救治傷寒病被誤治而變壞、氣機逆亂的方法。