金鏡內臺方議

柴胡桂薑湯(三十六)

湯議

柴胡桂薑湯(三十六)5
原文
議曰:傷寒五六日,已經汗下,表邪當解。今更頭汗出,往來寒熱,心煩者,表邪未解也。
白話
討論說:傷寒病五、六天,已經用過發汗和瀉下的療法,體表的病邪應當解除。如今卻仍然頭部出汗,一陣發冷一陣發熱,心中煩亂,這是體表的病邪還沒有解除的緣故。
原文
又胸脅滿微結,小便不利,渴而不嘔者,又兼里邪也。
白話
加上胸脅部脹滿、略有結滯的感覺,小便不順暢,口渴卻不嘔吐,這又是兼有體內病邪的表現。
原文
此乃邪在半表半裡之間,故與柴胡為君,以散表攻裡,行少陽之分。黃芩之苦為臣,以解傳裡之。
白話
這是病邪位於體表與體內之間的半表半裡部位,所以用柴胡作為主藥,來疏散表邪、攻逐裡邪,運行於少陽經的部位。用味苦的黃芩作為輔助藥,來解除傳入體內的病邪。
原文
桂枝之辛,甘草之甘,以散緩之;頭汗出者,為津液不足,陽虛於上也,故與乾薑以固其陽;栝蔞根以生津液而止其渴,牡蠣之咸以消胸膈之滿,共為佐使,以解半表之邪也。
白話
用辛味的桂枝和甘味的甘草,來發散並緩和病情;頭部出汗,是由於津液不足、上部陽氣虛弱,所以用乾薑來鞏固陽氣;用栝蔞根來滋生津液、止住口渴,用鹹味的牡蠣來消除胸膈的脹滿,這些共同作為輔助藥物,來解除半表部位的病邪。
原文
苦其人左脈小,右脈大,寒熱膨脹而渴者,用之神應也。
白話
如果病人左手脈象細小,右手脈象洪大,出現發冷發熱、腹部脹滿而且口渴的症狀,使用這個方劑效果非常靈驗。