金鏡內臺方議

大柴胡湯(三十四)

湯議

大柴胡湯(三十四)6
原文
議曰:病在太陽者,多汗證;病在陽明者,多下證。
白話
討論說:病在太陽經的,多有發汗的證候;病在陽明經的,多有攻下的證候。
原文
苦太陽欲罷未罷,欲傳陽明未入陽明,雖有發熱身痛,脈來沉實,又兼大便不通,心腹脹滿;或有寒熱往來,又兼脈息沉實。
白話
如果太陽病將要結束又尚未結束,將要傳變到陽明又還沒有進入陽明,雖然有發熱、身體疼痛,脈象呈現沉實,又加上大便不通暢,心腹部脹滿;或者有寒熱交替出現,又加上脈象沉實。
原文
若與承氣下之,奈何太陽未解;若欲麻黃汗之,又兼其內熱實,是以用大柴胡湯緩下之也。
白話
如果給予承氣湯來攻下,無奈太陽表證還沒有解除;如果要用麻黃湯來發汗,卻又兼有內熱實證,因此使用大柴胡湯來緩慢地攻下。
原文
柴胡性涼,能解表攻裡,折熱降火,用之為君。黃芩能蕩熱涼心,用之為臣。
白話
柴胡藥性涼,能夠解除表證、攻治裡證,清熱降火,用它作為君藥。黃芩能夠清泄熱邪、涼卻心火,用它作為臣藥。
原文
枳實、芍藥二者合用,而能除堅破積,助大黃之功,而下內熱,而去堅者;生薑、半夏辛以散之;大棗之甘,緩中扶土,五者共為其佐。
白話
枳實、芍藥這兩味藥一起使用,就能夠消除堅硬、破除積滯,輔助大黃的功效,來攻下內熱,去除堅硬的病邪;生薑、半夏用辛味來發散;大棗的甘味,能夠緩和脾胃、扶助脾土,這五味藥共同作為佐藥。
原文
獨用大黃為使,其能斬關奪門,破堅除熱,宣行號令,而引眾藥共攻下者也。
白話
唯獨使用大黃作為使藥,它能夠衝破關卡、奪取城門,破除堅硬、清除熱邪,宣發運行藥力,率領眾多藥物共同發揮攻下的作用。