醫方選要

癰疽瘡癤門

癰疽瘡癤門(7)

癰疽瘡癤門42
原文
上將麻油同發入銀銚中,文武火熬,候發焦熔盡,以杏仁投入,候變黑色,用好綿濾去滓。
白話
先將麻油和頭髮放入銀製的銚子中,用文火和武火熬煮,等到頭髮焦化熔解完畢,投入杏仁,等到變成黑色,用好的絲綿過濾去除藥渣。
原文
再將所熬清油入銚內,然後入玄參、黃耆慢火熬一、二時取出,銚子安冷爐上半時久,火力稍息,旋入露蜂房、蛇蛻二味,將柳枝急攪,卻移銚於火上,不住手攪,慢火熬至紫黃色,用綿濾過,復入清油在銚內,乘冷投黃丹,急攪片時,又移銚於火上,以文武慢火熬,不住手柳枝攪千餘轉,候藥油變黑色,滴於水中凝結成珠,則是膏成就。
白話
再將之前熬好的清油倒入銚子中,然後加入玄參、黃耆,用慢火熬一、兩個時辰後取出,將銚子放在冷爐上半個時辰左右,等火力稍微減弱,隨即加入露蜂房和蛇蛻這兩味藥,用柳枝快速攪拌,然後將銚子移回火上,不停手攪拌,用慢火熬到紫黃色,用絲綿過濾,再將清油倒回銚子中,趁冷加入黃丹,快速攪拌一會兒,又將銚子移到火上,用文火和武火慢熬,不停手用柳枝攪拌一千多轉,等到藥油變成黑色,滴到水中凝結成珠,這樣就表示膏藥製成了。
原文
若珠子稀,再熬少時,必候其得所,然後磁器內收封待用。
白話
如果珠子太稀,就再熬一會兒,一定要等到合適的稠度,然後用瓷器收好密封待用。
原文
或恐偶然熬火太過,稍硬難於用,卻少將蠟熬麻油在內,以磁器盛封蓋,於甑上蒸,乘熱攪調收用,膏藥熬成了,須連所盛磁器置淨水中,出火毒一晝夜,歇三日,方可用,日換兩次,夜換一次。
白話
如果擔心偶然熬火太過,膏藥稍微變硬難以使用,就稍微加一些蠟和麻油進去熬,用瓷器盛裝密封蓋好,放在蒸籠上蒸,趁熱攪拌調勻後收藏使用。膏藥熬成後,必須連同盛裝的瓷器放在乾淨的水中,去除火毒一晝夜,再放置三天,才能使用。每天換水兩次,夜間換一次。
原文
熬此膏藥極難,於火候須耐煩看火緊慢,火猛則藥中火發,不特失藥性,又傷人面目,救助不及,千萬謹戒。
白話
熬製這種膏藥非常困難,在火候上必須耐心觀察火的緊慢,火太猛則藥中會起火,不僅失去藥性,還會傷害人的面目,來不及救治,千萬要謹慎戒備。
原文
膏藥方甚多,不下數十,治疽之時,神效無出於此方,千金不換,杖瘡尤妙。
白話
膏藥的方子很多,不少於幾十個,治療癰疽的時候,神效沒有超過這個方子的,千金不換,治療杖瘡尤其有效。
原文
金絲萬應膏 治顛撲傷損手足肩背,並寒濕腳氣疼痛不可忍:小兒脾疳、瀉痢、咳嗽不肯服藥者。
白話
金絲萬應膏 治療跌打損傷導致的手足肩背受傷,以及寒濕腳氣疼痛難以忍受;小兒脾疳、腹瀉痢疾、咳嗽不肯服藥的情況。
原文
瀝青(二斤半) 威靈仙(二兩) 蓖麻子(去皮殼研,一百枚) 黃蠟(二兩) 木鱉子(去殼切片,研,二十八枚) 沒藥 乳香(另研,各一兩) 麻油(夏一兩春秋三兩冬四兩)
白話
瀝青(二斤半)、威靈仙(二兩)、蓖麻子(去皮殼研磨,一百枚)、黃蠟(二兩)、木鱉子(去殼切片研磨,二十八枚)、沒藥、乳香(分別研磨,各一兩)、麻油(夏天一兩,春秋三兩,冬天四兩)。
原文
上先將瀝青同威靈仙下鍋熬化,以槐柳條攪,候焦黑色,重綿濾過,以瀝青入水盆候冷成塊取出,秤三斤淨,再下鍋熔開,下麻油、黃蠟、蓖麻、木鱉子泥,不住手槐柳枝攪勻,須慢火滴入水中不黏手,扯拔如金絲狀方可。
白話
首先將瀝青和威靈仙一起下鍋熬化,用槐柳條攪拌,等到變成焦黑色,用雙層絲綿過濾,將瀝青放入水盆中等待冷卻成塊取出,稱出三斤淨重,再下鍋熔開,加入麻油、黃蠟、蓖麻子泥、木鱉子泥,不停地用槐柳枝攪拌均勻,需要用慢火熬煮,滴入水中不黏手,能夠拉扯成金絲狀才可以。
原文
如硬再旋加油少許,如軟加瀝青,試得如法,卻下乳、沒末,起鍋,在灰火上,再用槐柳條攪數百次,又以粗布濾膏,在水盆內扯撥如金絲,頻換水浸二日,卻用小銚盛頓。
白話
如果太硬就再加入少許油,如果太軟就加瀝青,試驗達到合適的程度,然後加入乳香、沒藥粉末,離火,放在灰火上,再用槐柳條攪拌數百次,又用粗布過濾膏藥,在水盆內拉扯撥弄像金絲一樣,頻繁換水浸泡兩天,然後用小銚子盛放。
原文
如落馬墜車,於被傷疼痛處,火上炙熱貼透骨肉為驗,連換熱水數次浴之,則熱血聚處自消。
白話
如果從馬背上或車上摔落受傷,在受傷疼痛的地方,用火烤熱膏藥貼敷,以藥力透入骨肉為有效,連續更換熱水數次洗浴,那麼瘀血聚集的地方自然會消散。
原文
小兒脾疳貼患處,瀉痢貼肚上,咳嗽貼背心上。
白話
小兒脾疳貼在患處,瀉痢貼在肚臍上,咳嗽貼在背心處。
原文
秘方善應膏 治諸惡瘡腫毒,發背腦疽,瀝子打撲,接骨閃肭,刀傷杖瘡,蛇蟲毒,犬馬咬傷、湯火、漆瘡、疥癬,貼之即愈。
白話
秘方善應膏 治療各種惡瘡腫毒、發背腦疽、跌打損傷、接骨閃挫、刀傷杖瘡、蛇蟲毒、犬馬咬傷、湯火燙傷、漆瘡、疥癬,貼上就能痊癒。
原文
吹乳,丸如梧桐子大,新汲水下二十丸;肺癰、腸癰,亦丸吞服,酒米飲或桔梗甘草湯皆可下。不可犯葷腥手及火焰。
白話
乳癰,製成梧桐子大小的藥丸,用新打來的井水送服二十丸;肺癰、腸癰,也做成藥丸吞服,可以用酒、米湯或桔梗甘草湯送下。不可接觸葷腥的手和火焰。
原文
黃丹(八兩) 白膠香 沒藥 乳香(並另研) 當歸 白芷 杏仁(去皮尖) 大黃 草烏 川烏 赤芍藥 檳榔 生地黃 川芎 瀝青(另研入) 亂髮(淨洗,各一兩)
白話
黃丹(八兩)、白膠香、沒藥、乳香(分別研磨)、當歸、白芷、杏仁(去皮尖)、大黃、草烏、川烏、赤芍藥、檳榔、生地黃、川芎、瀝青(另研後加入)、亂髮(洗淨,各一兩)。
原文
上除乳、沒、白膠香、瀝青、丹外,將瓷石銚盛真油一斤,浸藥一宿,慢火煎熬黑色,再入蔥白,亂髮煎少時,用絹濾去柤,留下一兩藥油,復將濾油於慢火上,卻將丹入油內,用長條柳枝、槐枝不住手攪,候有微煙起,滴水成珠為度,再攪無煙出,卻入乳、沒、膠香、瀝青攪勻,傾入瓷器內,將留下香油一併收入器內,坐新汲水中浸三日,一日一換水,出火毒方可用。
白話
以上藥物除了乳香、沒藥、白膠香、瀝青、黃丹之外,用瓷石銚子盛放一斤真麻油,將藥材浸泡一晚,用慢火煎熬至黑色,再加入蔥白、亂髮煎一會兒,用絹布濾去藥渣,留下一兩藥油,再將濾過的油放在慢火上,然後將黃丹放入油中,用長條柳枝和槐枝不停地攪拌,等到有微煙升起,滴入水中凝結成珠為度,再攪拌至沒有煙冒出,然後加入乳香、沒藥、白膠香、瀝青攪拌均勻,倒入瓷器內,將留下的香油一併收入器內,坐放在新打來的井水中浸泡三天,每天換水一次,去除火毒後才能使用。
原文
如膏藥硬,約量加蠟、香油熬,攪勻,得所煎膏藥最難,須耐煩看火緊慢,倘火猛則藥中火起,不可不小心謹慎。
白話
如果膏藥太硬,酌量加入蠟和香油熬製,攪拌均勻,達到合適的程度。煎製膏藥最難,必須耐心觀察火勢緊慢,如果火猛則藥中會起火,不可不小心謹慎。
原文
援生膏 治諸般惡瘡及瘰癧鼠瘡,才起者點破即愈。
白話
援生膏 治療各種惡瘡以及瘰癧、鼠瘡,剛剛發起的點破即能痊癒。
原文
血竭(一錢) 蟾酥(三錢) 麝香(五分) 雄黃(五錢) 輕粉(三錢) 乳香(二錢) 沒藥(二錢)
白話
血竭(一錢)、蟾酥(三錢)、麝香(五分)、雄黃(五錢)、輕粉(三錢)、乳香(二錢)、沒藥(二錢)。
原文
上用蕎麥秸灰,或真炭灰一斗三升,淋灰湯八、九碗,用慄柴或桑柴文武火煎作三碗,取一碗收留,將一碗盛於好磁器內,候溫,將前七味藥碾為極細末入灰湯內,用鐵瓢或桑柳枝右攪,又用好細石灰一升入藥灰湯,攪勻取出,候冷過宿,盛於小白磁罐內。
白話
以上用蕎麥秸灰,或者真正的炭灰一斗三升,淋出灰湯八、九碗,用栗柴或桑柴以文武火煎成三碗,取一碗收留備用,將一碗盛放在好的瓷器內,等到溫熱,將前面七味藥研磨成極細粉末放入灰湯中,用鐵瓢或桑柳枝向右攪拌,又加入好的細石灰一升到藥灰湯中,攪拌均勻取出,等待冷卻過夜,盛放在小白磁罐內。
原文
凡遇諸惡瘡,點在當頭,一日二次,次日又一次,瘡頭食破約五分,血水出為妙。恐日久藥干,將前收留灰湯和用。
白話
凡是遇到各種惡瘡,點在瘡頭,一天兩次,第二天再一次,瘡頭被腐蝕破開約五分,流出血水為佳。擔心時間久了藥會乾燥,就用之前收留的灰湯調和後使用。
原文
神功散 專治發背、癰疽,一切疔毒,並瘰癧等瘡已、未成患者。效驗不可備述。
白話
神功散 專門治療發背、癰疽,一切疔毒,以及瘰癧等瘡已經形成或尚未形成的患者。療效無法一一詳述。
原文
川烏(火內炮,裂紋為度) 川黃柏(火炙,去粗皮)
白話
川烏(在火中炮製,以出現裂紋為度)、川黃柏(用火炙烤,去除粗皮)。
原文
上二味為細末後,各等分用。小兒或大人唾津調成膏,如唾少,漱口水亦可。
白話
以上兩味藥研為細末後,各等份使用。小兒或大人用唾液調成膏,如果唾液少,用漱口水也可以。
原文
發背、癰疽等瘡才起者,敷於患處留頭,候藥干,用淘米水時常潤濕,每日換藥敷一次。
白話
發背、癰疽等瘡剛剛發起時,敷在患處露出瘡頭,等藥乾了,用淘米水時常浸潤,每天換藥敷一次。
原文
如瘡已成重患,將潰爛者先將槐枝、艾葉煎湯頓溫,將瘡洗淨,用絹帛展去膿血,以香油潤患處,用綿紙仍照患處剪成圓錢留頭貼上,後用藥塗於紙。
白話
如果瘡已發展成重症,即將潰爛的,先用槐枝、艾葉煎湯,加熱至溫,將瘡洗淨,用絹帛吸去膿血,用香油潤澤患處,用綿紙按照患處形狀剪成圓形錢幣狀,留出瘡頭貼上,然後將藥塗在紙上。
原文
如干,依前用淘米水潤,日換一次,聽其自然。流膿不可手擠。如敷藥後,病人瘡覺住疼減熱即愈。
白話
如果藥乾了,依照前面方法用淘米水浸潤,每天換一次,聽其自然。流膿時不可用手擠。如果敷藥後,病人瘡處感覺疼痛停止、熱感減輕,就表示快要痊癒了。
原文
如生肌則腐肉自落,腐而不落者,剪割亦可,最不宜用針。發背不宜貼膏藥。凡醫瘡,屏去別醫,止飲別藥可治。
白話
如果開始生肌,那麼腐肉自然脫落;如果腐爛而不脫落,用剪刀剪割也可以,最不宜用針刺。發背不宜貼膏藥。凡是醫治瘡瘍,要摒除其他醫生的干預,只飲用其他藥物(或指本方)即可治療。
原文
忌氣怒、房事、勞復,並孝服、體氣、飲酒之人;飲食忌酒,並羊、雞、魚、肉、瓜、茄、薑辣之物。若因氣怒反復發腫者,依前治之。
白話
禁忌氣怒、房事、勞累復發,以及孝服(?)、體氣(可能指體臭)、飲酒之人;飲食禁忌酒,以及羊、雞、魚、肉、瓜、茄、薑辣等食物。如果因氣怒反覆發腫的,依照前面的方法治療。
原文
如治對口並腦疽,不必洗去舊藥,逐次添藥,恐動瘡口惹風也。是齋立應散 治瘰癧神效,已破未破皆可服。
白話
如果治療對口瘡和腦疽,不必洗去舊的藥,逐次添加新藥,恐怕觸動瘡口引發風邪。是齋立應散 治療瘰癧有神效,已破或未破都可以服用。
原文
連翹 赤芍藥 川芎 當歸 甘草(炙) 滑石(研,各半兩) 黃芩(三錢) 白牽午(生取末) 土蜂房(蜜水洗,飯上蒸,曬乾,各二錢半) 地膽(去頭翅足,用米炒米黃為度,去米秤,三錢) 川烏尖(七個)
白話
連翹、赤芍藥、川芎、當歸、甘草(炙)、滑石(研,各半兩)、黃芩(三錢)、白牽牛(生取末)、土蜂房(蜜水洗,飯上蒸,曬乾,各二錢半)、地膽(去頭翅足,用米炒至米黃為度,去掉米後稱重,三錢)、川烏尖(七個)。
原文
上為細末,每服抄一大錢匕,濃煎木通湯調下。臨臥服,毒根從小便中出,澀痛不妨。毒根如粉片、塊血、爛肉是也。如未效,後再服,繼以薄荷丹解其風熱。
白話
以上藥材研為細末,每次服用一大錢匕,用濃煎的木通湯調服。臨睡前服用,毒根會從小便中排出,尿道澀痛沒有妨礙。毒根像粉片、血塊、爛肉一樣。如果沒有效果,之後再服,隨後用薄荷丹來解除風熱。
原文
且地膽性帶毒,濟以烏尖,或衝上麻悶,不能強制,嚼蔥白一寸,茶清下以解之。如小便澀,燈心煎湯調五苓散服。瘡處用好膏藥貼。
白話
而且地膽性帶毒性,加上川烏尖,可能會引起上衝麻木煩悶,不能強忍,嚼一寸蔥白,用清茶送下以解毒。如果小便澀痛,用燈心草煎湯調五苓散服用。瘡處用好膏藥貼敷。
原文
若療癰疽,用此宣導惡毒,本方去黃芩不用。
白話
如果治療癰疽,用此方宣導惡毒,本方去掉黃芩不用。
原文
薄荷丹 解瘰癧風熱之毒,自小便宣毒後常須服。
白話
薄荷丹 解除瘰癧的風熱之毒,從小便利出毒後經常需要服用。
原文
杜薄荷 皂角(不蛀者,去弦皮) 連翹 何首烏(米泔浸一宿) 蔓荊子 京三稜(煨) 荊芥(各一兩)
白話
杜薄荷、皂角(不蛀的,去除弦皮)、連翹、何首烏(用米泔水浸泡一夜)、蔓荊子、京三稜(煨)、荊芥(各一兩)。
原文
上為末,好豉二兩半,以米醋煎沸,灑豉淹令軟,研如糊和丸如梧桐子大,每三十丸,食後熟水下,日一服。病雖愈,常服之。
白話
以上藥材研為末,用好豆豉二兩半,用米醋煎沸,灑在豆豉上淹沒使其變軟,研磨成糊狀,和藥末製成梧桐子大小的丸藥,每次三十丸,飯後用熱水送下,每天一服。病雖然好了,也要經常服用。
原文
金線錠子 此藥乃牙疳之神藥也。不愈,日取效。
白話
金線錠子 此藥是治療牙疳的神藥。不會不癒,每日見效。
原文
人言(制,一錢) 雄黃(二錢半) 干胭脂(半錢) 飛羅面(四錢)
白話
人言(製過,一錢)、雄黃(二錢半)、乾胭脂(半錢)、飛羅面(四錢)。
原文
上為細末,滴水為劑,搓成條子,用米泔水漱淨齒,次用錠,掐如米粒大貼之。曾試累有驗。一掃光
白話
以上藥材研為細末,滴水做成藥劑,搓成條子。用米泔水漱淨牙齒,然後用錠子,掐取米粒大小貼在患處。曾經試用多次有效。一掃光
原文
硫磺(九錢) 人言(制,一錢) 巴豆(去殼,十粒) 草烏(二錢) 荊芥穗(一錢) 白礬(枯,三錢)
白話
硫磺(九錢)、人言(製過,一錢)、巴豆(去殼,十粒)、草烏(二錢)、荊芥穗(一錢)、白礬(枯,三錢)。
原文
上為細末,先用草火熏體,後用豬脂油調搽疥上。此藥性緊,不便處不可多搽。
白話
以上藥材研為細末,先用草火熏烤身體,然後用豬脂油調和塗抹在疥瘡上。此藥藥性強烈,不便的部位不可多塗。