醫方選要

癰疽瘡癤門

癰疽瘡癤門(1)

癰疽瘡癤門43
原文
夫癰疽瘡癤,其名甚多,然各有形。癰者,大而高起,屬乎陽,六腑之氣所生也,疽者,平而內發,屬乎陰,五臟之氣所成也。瘡者,其總名也。癤者,有頭小瘡也。《經》云:諸痛癢瘡,皆屬心火。
白話
一般來說,癰疽瘡癤,它們的名稱很多,然而各有各的形態。癰,是體積大而高起,屬於陽,由六腑之氣所產生;疽,是平坦而向內發作,屬於陰,由五臟之氣所形成。瘡,是它們的總稱。癤,是有頭的小瘡。《內經》說:各種疼痛、瘙癢的瘡,都屬於心火。
原文
蓋心主血而行氣,氣血凝滯,挾心火之熱而生癰疽之類也。
白話
因為心主管血液並且運行氣,如果氣血凝結滯留,挾帶心火的熱,就會產生癰疽這一類的疾病。
原文
然所感有淺深,故所發有陰陽、輕重、大小之不同耳。
白話
然而所受的影響有淺有深,所以發作的病症有陰陽、輕重、大小的不同罷了。
原文
六腑積熱,騰出於外,肌肉之間,其發暴甚,腫皮光軟,侵袤廣大者,癰也。
白話
六腑積聚的熱,向外散發,在肌肉之間,發作非常迅猛,腫脹皮膚光滑柔軟,蔓延範圍廣大的,是癰。
原文
五臟風積熱攻焮於肌骨,風毒猛暴,初生一頭如㾦瘰,白色焦枯,觸之應心者,疽也。
白話
五臟的風邪積熱侵襲灼燒於肌肉骨骼,風毒猛烈凶暴,剛開始長出一個頭像㾦瘰(顆粒狀),顏色白色焦枯,觸碰時感覺牽連到心臟的,是疽。
原文
發熱於皮膚之間,是以浮腫根小,至大不過二、三寸者,癤也。夫癰發於六腑,若燎原之火,外潰肌肉。
白話
發熱在皮膚之間,因此浮腫而根部很小,最大不超過二、三寸的,是癤。癰發生於六腑,如同燎原之火,向外潰爛肌肉。
原文
疽生於五臟,沉澀難療,若陶室之燧,內消骨髓。
白話
疽產生於五臟,深沉滯澀難以治療,如同陶室中的燧火,在內部消耗骨髓。
原文
痛則易療,惟難將息而遲瘥,疽則難療,易得痊復。
白話
痛的容易治療,只是難以調養而癒合緩慢;疽則難以治療,卻容易痊癒恢復。
原文
夫癤與癰,初生並宜灸之,謂其氣本浮,達以導其熱,令速暢也。
白話
癤和癰,剛開始生長時都適合用艾灸灸它,因為它們的氣本來是浮在表面的,透過灸法來引導熱氣,使熱迅速通暢。
原文
疽則宜烙不宜灸,謂其氣本深,沉須達其原也。
白話
疽則適合用烙法不適合用灸法,因為它的氣本來很深,沉在裡面必須到達它的根源。
原文
凡瘡疽生於外皆由熱毒蘊於內,明乎此三者,腫毒、丹疹可以類推矣。諸瘡之中惟背疽、疔瘡最為急證。
白話
凡是瘡疽生長在體表,都是因為熱毒蘊積在體內,明白了這三者(癰、疽、癤),腫毒、丹疹就可以依此類推了。各種瘡之中,只有背疽和疔瘡是最緊急的證候。
原文
其初發也,或先熱而後惡寒,或先癢而後作痛,若其不痛最為惡候。
白話
它們剛開始發作時,有的先發熱然後惡寒,有的先癢然後作痛,如果它不痛是最不好的徵候。
原文
且如背瘡,始生如粟粒,才有覺時便用艾於痛處灸之,痛則灸至癢,癢則灸至痛,使毒氣隨火而散,最為良法。
白話
例如背瘡,剛開始長得像粟粒,一有感覺時就用艾在痛處灸,痛就灸到癢,癢就灸到痛,使毒氣隨著火熱散開,這是最好的方法。
原文
若失之於初,其瘡已成,又當審其虛實、寒熱、淺深而治之。
白話
如果錯過了初期,瘡已經形成,就應當審察它的虛實、寒熱、深淺來治療。
原文
至於疔瘡,其名甚多,必發於手足之間,初生黃疱,其中或紫黑色,有一條如紅絲直上,倉卒之際,急宜以針於紅絲所經之處刺出毒血,然後以蟾酥等藥於正瘡上塗之。
白話
至於疔瘡,它的名稱很多,必定發作在手腳之間,剛開始長出黃色水皰,其中有的紫黑色,有一條像紅絲一樣筆直向上,倉促之間,趕快用針在紅絲經過的地方刺出毒血,然後用蟾酥等藥塗在瘡口上。
原文
針時以病者知痛出血為好,否則紅絲入腹,必致危殆。
白話
扎針時以病人感到疼痛並且出血為好,否則紅絲進入腹部,必定導致危險。
原文
至若瘰癧、項疽、懸癰諸瘡之類,皆由七情怫鬱,積熱於內而發也。
白話
至於像瘰癧、項疽、懸癰等各種瘡一類,都是由七情鬱悶不舒,在體內積聚熱邪而發作的。
原文
治之當流氣活血,解毒散熱,排膿內托,必使氣血宣通,熱毒外散,然後可也。
白話
治療應當流通氣機、活血,解毒散熱,排出膿液、內托瘡毒,一定要使氣血宣暢通達,熱毒向外散去,這樣才行。
原文
其他如疥癬、臁瘡、風瘡、濕毒之類,亦當隨證按方治之。此特述其大略也。
白話
其他如疥癬、臁瘡、風瘡、濕毒之類,也應當根據證候按照方劑治療。這裡只是敘述大概情況。
原文
欲求其瘡之名證與夫治法之詳備,則有《外科精義》、《精要》等書在焉。
白話
想要詳細了解瘡的名稱、證候以及治療方法,則有《外科精義》、《精要》等書在那裡。
原文
內補十宣散 治一切癰疽瘡癤未成者,自然消之;已成者,能令速潰。凡瘡癢者,多是血虛,此藥最能消風生血。
白話
內補十宣散 治療一切癰疽瘡癤,還沒有形成的,自然會消散;已經形成的,能讓它迅速潰破。凡是瘡瘍瘙癢的,多半是血虛,這個藥最能祛風生血。
原文
人參(去蘆) 黃耆 當歸(各一錢半) 厚朴(薑汁炙) 川芎 桔梗(去蘆) 防風(去蘆) 桂心(去皮) 白芷 甘草(生用,各七分半。)上作一服,水二盅,煎至八分,食遠服。
白話
人參(去蘆頭)、黃耆、當歸(各一錢半)、厚朴(用薑汁炙過)、川芎、桔梗(去蘆頭)、防風(去蘆頭)、桂心(去皮)、白芷、甘草(生用,各七分半)。以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至八分,在飯後較遠時間服用。
原文
五香連翹湯 治諸瘡腫,初覺一、二日便厥逆,咽喉塞,發寒熱,及一切惡瘡、結核、瘰癧、癰疽並治之。
白話
五香連翹湯 治療各種瘡腫,剛感覺一、二天就出現四肢厥冷、咽喉阻塞、發冷發熱,以及一切惡瘡、結核、瘰癧、癰疽都治療。
原文
乳香 木通 大黃(各一錢) 連翹 沉香 木香(不見火) 獨活 桑寄生 丁香 射干 升麻 麝香 甘草(各七分)
白話
乳香、木通、大黃(各一錢)、連翹、沉香、木香(不見火)、獨活、桑寄生、丁香、射干、升麻、麝香、甘草(各七分)
原文
上作一服,用水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時服。內托千金散 治腦、背癰疽、乳硬等惡瘡。
白話
以上藥材製成一劑,用水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時間服用。內托千金散 治療腦、背部癰疽、乳房硬塊等惡瘡。
原文
白芷 人參 當歸 黃耆 川芎 防風 甘草 栝蔞仁 芍藥 官桂 桔梗 金銀花
白話
白芷、人參、當歸、黃耆、川芎、防風、甘草、栝蔞仁、芍藥、官桂、桔梗、金銀花
原文
上作一服,用水二盅,煎至七分,入酒半盅,再煎三、五沸,去柤,溫服。
白話
以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至七分,加入酒半盅,再煎三、五沸,去掉藥渣,溫服。
原文
如痛甚,倍加當歸、芍藥,又加乳香,日進三服。瘡口內有黑血或遍身汗出,皆藥之效也。
白話
如果疼痛厲害,加倍當歸、芍藥,再加乳香,每日服用三次。瘡口內有黑血或全身出汗,都是藥物的效果。
原文
漏蘆湯 治癰疽、發背、丹毒、惡腫、時行、瘰癧、目翳、吹奶,及無名一切惡瘡。與五香連翹湯兼服尤妙。
白話
漏蘆湯 治療癰疽、發背、丹毒、惡性腫脹、時行疾病、瘰癧、目翳、吹奶(乳癰),以及無名的一切惡瘡。與五香連翹湯一起服用尤其好。
原文
漏蘆 麻黃 升麻、赤芍藥 甘草(生) 白斂 白及 枳殼(米泔浸,各一錢) 大黃(二錢)
白話
漏蘆、麻黃、升麻、赤芍藥、甘草(生)、白斂、白及、枳殼(米泔水浸泡,各一錢)、大黃(二錢)
原文
上作一服,用水二盅,煎至八分,不拘時熱服。如熱盛而大便閉者,加芒硝服之。十六味流氣飲 治無名惡瘡、癰疽等證。
白話
以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至八分,不拘時間熱服。如果熱盛而大便閉結的,加芒硝服用。十六味流氣飲 治療無名惡瘡、癰疽等證。
原文
川芎 當歸 芍藥 防風 人參 木香(不見火) 黃耆 官桂 桔梗 白芷 檳榔 厚朴 烏藥 紫蘇 枳殼 甘草(以上各八分)上作一服,用水二盅 煎至一盅,食遠服。托裡榮衛湯 治癰疽疔瘡及無名腫毒。
白話
川芎、當歸、芍藥、防風、人參、木香(不見火)、黃耆、官桂、桔梗、白芷、檳榔、厚朴、烏藥、紫蘇、枳殼、甘草(以上各八分)。以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至一盅,飯後較遠時間服用。托裡榮衛湯 治療癰疽、疔瘡及無名腫毒。
原文
桂枝(七分) 人參 黃耆 紅花 蒼朮 柴胡 連翹 當歸身 羌活 黃芩 防風 甘草(以上各一錢)
白話
桂枝(七分)、人參、黃耆、紅花、蒼朮、柴胡、連翹、當歸身、羌活、黃芩、防風、甘草(以上各一錢)
原文
上作一服,用水二盅,酒一盅,煎至一盅,食前服。
白話
以上藥材製成一劑,用水二盅,酒一盅,煎至一盅,飯前服用。
原文
托裡溫中湯 治諸瘡為寒變而內陷者,膿出清解,皮膚涼。
白話
托裡溫中湯 治療各種瘡因為寒邪變化而向內陷下的情況,膿液稀薄清稀,皮膚發涼。
原文
心下痞滿,腸鳴切痛,大便微溏,食則嘔,氣短,吃逆不絕,不得安臥,時發昏憒。
白話
心下痞塞脹滿,腸鳴劇痛,大便稍微稀溏,吃東西就嘔吐,氣短,呃逆不止,不能安穩躺臥,時常發作昏悶不清。
原文
附子(炮,去皮臍,二錢) 乾薑(炮) 羌活(各一錢半) 丁香 沉香 木香(不見火) 茴香 陳皮 甘草(炙,各一錢)
白話
附子(炮製,去皮臍,二錢)、乾薑(炮製)、羌活(各一錢半)、丁香、沉香、木香(不見火)、茴香、陳皮、甘草(炙,各一錢)
原文
上作一服,用水二盅,生薑五片,煎至一盅,食遠服。
白話
以上藥材製成一劑,用水二盅,生薑五片,煎至一盅,飯後較遠時間服用。
原文
黃耆人參湯 治諸瘡破後,食少無睡,及有虛熱,穢氣所觸者。
白話
黃耆人參湯 治療各種瘡破潰之後,食慾不振、失眠,以及有虛熱,被穢濁之氣所觸犯的。
原文
黃耆(二錢) 人參 白朮 麥門冬(去心) 蒼朮(泔浸) 陳皮 升麻 五味子 當歸 黃柏(炒) 甘草(各一錢) 炒麵(五分)上作一服,用水二盅,煎至一盅,食遠服。升麻和氣飲 治瘡腫諸毒,疥癬癢痛。
白話
黃耆(二錢)、人參、白朮、麥門冬(去心)、蒼朮(米泔水浸泡)、陳皮、升麻、五味子、當歸、黃柏(炒)、甘草(各一錢)、炒麵(五分)。以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至一盅,飯後較遠時間服用。升麻和氣飲 治療瘡腫各種毒,疥癬瘙癢疼痛。
原文
升麻 桔梗 蒼朮 乾葛 甘草 大黃(煨,各一錢) 陳皮(二錢) 當歸 半夏 茯苓 白芷 乾薑(炮) 枳殼(各五分) 芍藥(一錢半)上作一服,用水二盅,煎至一盅,食遠服。當歸飲子 治瘡疥、風癬、濕毒燥癢。
白話
升麻、桔梗、蒼朮、乾葛、甘草、大黃(煨,各一錢)、陳皮(二錢)、當歸、半夏、茯苓、白芷、乾薑(炮)、枳殼(各五分)、芍藥(一錢半)。以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至一盅,飯後較遠時間服用。當歸飲子 治療瘡疥、風癬、濕毒引起的乾燥瘙癢。
原文
當歸 川芎 芍藥 生地黃 防風 蒺藜 荊芥(各一錢半) 何首烏 黃耆 甘草(各一錢)上作一服,用水二盅,煎至一盅,食遠服。
白話
當歸、川芎、芍藥、生地黃、防風、蒺藜、荊芥(各一錢半)、何首烏、黃耆、甘草(各一錢)。以上藥材製成一劑,用水二盅,煎至一盅,飯後較遠時間服用。
原文
九珍散 治一切癰疽腫毒,因氣壅血熱而生者。
白話
九珍散 治療一切癰疽腫毒,因為氣機壅滯、血熱而產生的。