醫便

10
原文
道術亂而世法歧,操術皮而人心惑。歧故多病,惑則迷方。世之貿貿於對症也,夫豈期夕。
白話
道術混亂而世間的法則產生分歧,掌握了道術的表面皮毛,人心就會迷惑。分歧所以多病,迷惑則會迷失方向。世人糊裡糊塗地只想對症下藥,這難道是朝夕之間就能期望(達成)的嗎?
原文
故吾夫子教人拔去病根,而一言蔽之曰:能近取譬,可謂仁之方也已。
白話
所以我們的孔夫子教導人們拔除病根,並用一句話來概括說:能夠就近拿自身來做比喻(推己及人),可以說是實踐仁德的方法了。
原文
然則,堯舜之猶病與支離之神全,其要渺政可想見。
白話
既然如此,那麼堯舜那樣(聖人)尚且還有缺憾,以及形體支離(但)精神健全(的例子),其中的精要微妙,大概可以想見了。
原文
如必待盧華越人而後已病,則世所寄命之道蓋寡矣。嗚呼!此余有感於《醫便》之所由作也。
白話
如果一定要等到(像)盧醫、華佗、越人(那樣的良醫)才能治好病,那麼世上可寄託生命(救治)的方法就太少了。唉!這就是我對於《醫便》一書之所以編撰而有所感觸的原因啊。
原文
按是編為王侍御公按秦時所輯,久之以參知劉公分守吳興,益廣其傳。余先公得而寶之,為補其提綱,以資省覽。蓋故直指陳岷麓公令清溪時所遺也。
白話
按這部書是王侍御公在巡察陝西時所編輯的,後來因為參知劉公在吳興任職守備,更加廣泛地流傳開來。我的先父得到這本書並視為珍寶,為它補寫了提綱,以便於閱讀瀏覽。這大概是已故的直指陳岷麓公在擔任清溪縣令時所留下來的。
原文
先公故喜談醫,又時時軫余善病,每計偕必授與俱行。
白話
先父原本就喜歡談論醫術,又時常顧念我體弱多病,每次(我)進京應試時,必定把這本書交給我,讓我帶著同行。
原文
乃余出入宦邸,嘗比於《孝經》《大小學》,無須臾敢去案頭。
白話
而我出入官舍住所,曾經將它比作《孝經》《大學》《小學》,一刻也不敢讓它離開書桌。
原文
而江表之役,尤十七在呻吟間,反而取諸橐中,罔不應手,即不乏習盧華越人而精其傳者。大都匪是,則無以佐其不逮。蓋近取若斯之效也。
白話
在江南任職的經歷,更是有十分之七的時間處於病痛呻吟之中,回頭從袋子裡取出這本書來,沒有不隨手奏效的。即使(身邊)不乏精通盧醫、華佗、越人醫術傳承的人,但大致上如果沒有這本書,就沒有辦法輔助他們力所不及之處。這就是就近取材(從書中取法)所達到的功效啊。
原文
惟是紙故墨諭而俯仰往今,其人又俱為異物,懼其久而失傳。故乘息肩稍暇,事復新之。
白話
只是這本書紙張陳舊、墨跡模糊,而且回顧往昔,編書與刊印的人如今都已成為古人,擔心時間久了會失傳。所以趁著(自己)卸任稍得閒暇之時,重新將它修訂更新。
原文
非敢必世之不惑不歧,姑以行吾所信有如此者。巡按直隸監察御史姚江念之道人徐應登題
白話
不敢期望世人從此不迷惑、不分歧,姑且用來實行我所堅信的醫理就像這樣罷了。巡按直隸監察御史姚江念之道人徐應登題寫。