秘方集驗

瘡黴諸症

瘡黴諸症(1)

瘡黴諸症35
原文
瘡毒總論 經曰:凡瘡之痛癢,自屬虛實寒熱。故痛而實者為熱,虛而癢者為寒。然諸瘡痛癢,皆屬於心。以心主血行氣,氣血凝滯而為癰疽瘡癤。闊大一寸以上曰癰疽,一寸以下曰瘡癤。諸瘡之中,惟背疽疔瘡,最為急症。
白話
瘡毒總論 經書說:凡是瘡的疼痛與搔癢,自然歸屬於虛實寒熱的範疇。所以疼痛且堅實的屬於熱證,虛弱而發癢的屬於寒證。然而各種瘡的疼痛與搔癢,都與心有關。因為心主導血液運行和氣機,氣血凝滯就會形成癰疽瘡癤。範圍寬大一寸以上的稱為癰疽,一寸以下的稱為瘡癤。在各種瘡之中,只有背疽和疔瘡是最緊急的病症。
原文
其初發也,使身體或先熱而後惡寒,或先癢而後疼痛。若其不痛,最為惡症。
白話
當它剛發作的時候,會使身體有時先發熱而後怕冷,有時先發癢而後疼痛。如果完全沒有疼痛感,這是最嚴重的惡性徵候。
原文
且如背疽始生,如黍粟粒大,才有覺時,便用艾於痛處灸之,痛則灸至癢,癢則灸至痛,使毒氣隨火而散(凡毒初起皆可灸,惟頭項屬陽明,斷不宜灸)。
白話
又如背疽剛開始生長時,像黍米或粟米粒般大小,剛有感覺的時候,就應該用艾草在疼痛處灸治,疼痛就灸到發癢,發癢就灸到疼痛,使毒氣隨著火氣而消散(凡是毒氣初起都可以灸治,只有頭頂部位屬於陽明經,絕對不宜灸治)。
原文
若失之於初,瘡勢已成,又當審其虛實寒熱。
白話
如果錯過了初期時機,瘡勢已經形成,又應當仔細審察它的虛實寒熱。
原文
熱實則清之,虛寒則溫之,得毒消腫潰,方為可治之症。
白話
屬於熱實證就清瀉它,屬於虛寒證就溫補它,能夠使毒氣消除、腫脹潰破,這樣才是可以治療的病症。
原文
疔瘡者,多發於手足之間,生黃泡,其中或紫黑色,有一條紅線直上,倉卒之際,急宜以針於紅線所至之盡處刺出毒血,然後以蟾酥乳香膏於瘡上塗之。
白話
疔瘡這種病,大多發生在手足之間,長出黃色水泡,其中有的呈現紫黑色,並且有一條紅線向上蔓延,在緊急的時候,應當趕快用針在紅線所到達的盡頭處刺出毒血,然後用蟾酥乳香膏塗在瘡上。
原文
針時以病者知痛出血為度,否則血絲入腹,毒氣攻心,不治。
白話
針刺時以病人感覺到疼痛並且出血為標準,否則血絲進入腹部,毒氣攻心,就無法醫治了。
原文
至若瘰癧頸疽臀癰之類,皆毒氣鬱積於內而發,治之皆須解毒潰膿。若氣血弱者,又須補之,此一定之法。
白話
至於像瘰癧、頸疽、臀癰這一類病症,都是毒氣鬱積在體內而發作,治療時都需要解毒並使膿液潰出。如果氣血虛弱的人,又必須加以補養,這是一定的法則。
原文
瘡癤疥癬之類,隨其臟腑所受冷熱調之,所貴氣血宣流,自失其痛癢矣。
白話
瘡癤、疥癬這一類疾病,根據其臟腑所感受的寒熱來調理,最重要的是使氣血宣通流暢,自然就會消除疼痛與搔癢了。
原文
如腳上臁瘡,年久不愈者,多是腎水流注,又有脾水潰溢,治各有方,隨症選用。
白話
例如腳上的臁瘡,多年不癒的,大多是腎水向下流注所致,也有脾水潰決泛溢的情況,治療各有不同的方劑,依病症選用。
原文
蟾酥乳香膏:蟾酥(酒化)、硇砂、輕粉、白丁香各一錢,雄黃、蜈蚣一條(炙)、硃砂各二錢,乳香六分,麝香一分,金頂砒五分(製法:用鉛一斤,小罐內炭火煨化,投白砒二兩於化洋鉛上,煉煙盡為度,取起候冷打開,金頂砒結在鉛面上,取下聽用)。共為末,糊成麥子大。
白話
蟾酥乳香膏:蟾酥(用酒化開)、硇砂、輕粉、白丁香各一錢,雄黃、蜈蚣一條(炙過)、硃砂各二錢,乳香六分,麝香一分,金頂砒五分(製法:用鉛一斤,在小罐內用炭火加熱熔化,投入白砒二兩放在熔化的鉛上,煉到煙氣散盡為度,取出等待冷卻後打開,金頂砒會凝結在鉛的表面,取下備用)。以上藥物一起研成粉末,用糊製成麥子大小的藥粒。
原文
凡遇疔瘡針破,用一粒插入孔內,以膏藥蓋之,追出膿血疔根為效。
白話
凡是遇到疔瘡用針刺破後,取一粒藥插入孔內,用膏藥覆蓋住,能夠將膿血和疔根拔出即為有效。
原文
疔瘡 此症有十三種,而有青黃赤白黑(青疔發於目下,黃疔發於口唇,赤疔發於舌根,白疔發於鼻右,黑疔發於耳前),蓋取五色以應五臟也。
白話
疔瘡 這種病症有十三種,其中又有青、黃、赤、白、黑五種(青疔發於眼睛下方,黃疔發於口唇,赤疔發於舌根,白疔發於鼻子右側,黑疔發於耳朵前方),這大概是取五色來對應五臟的緣故。
原文
復有暑疔、火疔、氣疔、冷疔者,皆以其時候緩急浮實之異。但初起,瘡心先癢後痛,先寒後熱。
白話
另外還有暑疔、火疔、氣疔、冷疔,都是因為季節時令的緩急和病邪浮沉虛實的不同而命名。但剛發作時,瘡心先癢後痛,先惡寒後發熱。
原文
熱定則寒多,如四肢沉重,頭痛心驚,眼花見火,甚者嘔逆者,多危;惟麻子疔始未皆癢(其狀肉起,頭如黍米,色稍黑,四邊微赤,多癢,忌食麻子油及芝麻,與著麻衣,或麻布揩手面,併入麻田行走),皆用小針刺破,或用刀割斷疔根(疔瘡不破則毒入胃腸),出血令盡。若有發於三四處,只去先發者為主。
白話
熱勢退定後則寒象較多,例如四肢沉重、頭痛心驚、眼花看見火星,嚴重者出現嘔吐氣逆,大多危險;只有麻子疔從頭到尾都發癢(它的形狀是肉塊隆起,頭像黍米,顏色稍黑,四周微微發紅,很癢,禁忌食用麻子油和芝麻,以及穿著麻衣,或用麻布擦手臉,並且不可進入麻田中行走),都應該用小針刺破,或用刀割斷疔根(疔瘡不刺破則毒氣會進入胃腸),使血流盡。如果同時在三四處發生,只以先發生的那一處為主來處理。
原文
如形體壯實而毒甚者,以針刺瘡四邊,多出惡血,以泄毒氣。
白話
如果病人體格強壯充實且毒氣嚴重,就用針刺瘡的四周,多放出惡血,以宣泄毒氣。
原文
惟刀鐮疔,忌刺及刀並鐵器(其狀闊狹如韭菜,長一寸,左側肉黑如燒烙),刺後,以蟾酥乳香膏敷之,拔去疔根;或益母草葉燒灰敷之,再以明礬末三錢、蔥白七莖搗爛,分作七塊,每塊熱酒一杯送下,以衣被蓋之。
白話
只有刀鐮疔,禁忌用針刺以及刀和鐵器(它的形狀寬窄像韭菜,長約一寸,左側的肌肉黑色像被燒烙過一樣),刺破後,用蟾酥乳香膏敷上,拔除疔根;或者用益母草葉燒成灰敷上,再用明礬末三錢、蔥白七莖搗爛,分成七塊,每塊用熱酒一杯送服,然後用衣被蓋住身體。
原文
如無汗,再服蔥白湯一盅,少頃,汗出如淋,從容去其覆物,其病若脫(此方不獨可治疔瘡,並治諸惡毒初起但未成膿者,服之無不神效)。全以戒怒寬懷為上。
白話
如果沒有出汗,再喝一碗蔥白湯,過一會兒,汗出如淋雨,慢慢除去覆蓋的衣物,病好像脫落一樣(這個方劑不但可以治療疔瘡,也能治療各種惡毒初起但還沒有化膿的,服用後無不神效)。總之以戒除憤怒、放寬心胸為首要。
原文
忌孝服、雞犬、月經婦人、狐臭、息香、麝香、湯火氣;更忌風寒、房事、酒肉、魚腥、蒜椒、辛辣、油膩、生冷等物。疔瘡初起,飲香油一盅,即無性命之憂。家菊汁一碗,各用根,沖熱酒,入口即愈。喜兒草、水芹菜,共搗汁,酒沖服。
白話
禁忌接觸穿喪服的人、雞狗、月經期間的婦女、狐臭患者、息香、麝香、湯火之氣;更禁忌風寒、房事、酒肉、魚腥、大蒜、辣椒、辛辣、油膩、生冷等物品。疔瘡剛發作時,喝一杯香油,就沒有性命危險。用家菊根榨汁一碗,沖入熱酒,入口即癒。喜兒草、水芹菜,一起搗汁,用酒沖服。
原文
水半枝蓮(生水旁者,花莖甚細)搗汁,和酒服,渣敷患處。
白話
水半枝蓮(生長在水邊的,花和莖都很細)搗汁,和酒一起服用,藥渣敷在患處。
原文
春用烏苧葉,秋冬用根,煮酒服,渣敷患處。新鮮蝦髓一個,飛面調勻,敷上愈。
白話
春天用烏苧葉,秋冬用根,煮酒服用,藥渣敷在患處。取一個新鮮蝦髓,用飛麵調勻,敷上即癒。
原文
好磁石為末,津蜜調一茶匙,搽瘡頭上,疔即拔。螻蛄蟲搗爛,敷瘡上,疔根亦拔。
白話
用好磁石研成粉末,用口津或蜂蜜調一茶匙,塗在瘡頭上,疔瘡就會拔出。將螻蛄蟲搗爛,敷在瘡上,疔根也會拔出。
原文
疔瘡煩躁作渴,惡毒攻心,青靛二兩(散者佳,成團者用石灰和之)、雄黃五錢、麝香少許、蒼耳灰二錢,研末。每服二錢,蜜水調下,可以護心。
白話
疔瘡導致煩躁口渴,惡毒攻心時,用青靛二兩(散裝的較好,成團的要用石灰混合)、雄黃五錢、麝香少許、蒼耳灰二錢,研磨成粉末。每次服用二錢,用蜜水調服,可以保護心臟。
原文
疔瘡針刺之後,餘毒走散作腫,鬱金(蟬肚者)、白及、白蘞、大黃、白芷各四兩,黃柏二兩,輕粉五錢,綠豆粉一兩,共為末。醋調,箍四邊,夏月熱甚,蜜水調。
白話
疔瘡用針刺之後,剩餘的毒氣走散引起腫脹,用鬱金(蟬肚狀的)、白及、白蘞、大黃、白芷各四兩,黃柏二兩,輕粉五錢,綠豆粉一兩,一起研成粉末。用醋調和,圍敷在瘡的四周,夏天天氣炎熱時,改用蜜水調和。
原文
嘴唇上疔瘡,將兩腿腕中紫黑筋,刺出惡血,立消。
白話
嘴唇上的疔瘡,將兩腿膝彎處的紫黑色筋脈,刺出惡血,立即消失。
原文
火珠瘡 其瘡如珠,始於發中,相染不已,亦有傷命者。用生蘿葡搗爛,將滴醋浸敷患處,自愈。
白話
火珠瘡 這種瘡像珠子一樣,從頭髮中開始發生,互相傳染不停,也有致命的。用生蘿蔔搗爛,用滴醋浸泡後敷在患處,自然痊癒。
原文
金絲瘡 形如繩線,鉅細不一,上下至心即死,治法於瘡頭截住,刺之出血後,嚼浮萍塗之即愈。
白話
金絲瘡 形狀像繩索或線條,粗細不一,向上向下蔓延到心臟部位就會死亡,治療方法是在瘡頭處截斷,刺破出血後,嚼碎浮萍塗上即可痊癒。
原文
白蛇纏 通身細白泡者是。如白蛇相纏,故名之。
白話
白蛇纏 全身出現細小的白色水泡就是此症。像白蛇互相纏繞,所以如此命名。
原文
白及八錢、水龍骨(糞船板縫上於灰,陳年朽爛者妙),共研末,以無根水調搽之。
白話
白及八錢、水龍骨(糞船板縫上的舊灰,以陳年朽爛的為佳),一起研磨成粉末,用無根水調和塗抹。
原文
天泡瘡 天蘿水,調宮粉敷上,立愈。真白花百合,洗淨搗爛,隨敷隨好,即疥毒皆效。錦紋大黃磨水,不時搽之,自愈。生白芍藥,磨濃塗之。蚯蚓泥、老菱殼燒灰,麻油調敷即愈。
白話
天泡瘡 用絲瓜水調和宮粉敷上,立刻痊癒。真正的白花百合,洗淨搗爛,隨敷隨好,即使是疥瘡毒也有效。用錦紋大黃磨水,不時塗抹,自然痊癒。用生白芍藥磨濃汁塗抹。蚯蚓泥、老菱殼燒成灰,用麻油調敷即可痊癒。
原文
天泡日久作爛,疼痛不已,膿水淋漓,石膏(煅)、輕粉各一兩,青黛、黃柏各三錢,研細,甘草湯洗淨,摻之,其疼立止。
白話
天泡瘡日久腐爛,疼痛不止,膿水淋漓,用石膏(煅過)、輕粉各一兩,青黛、黃柏各三錢,研成細末,用甘草湯洗淨瘡口後,撒上藥粉,疼痛立刻停止。
原文
漆瘡 木形人遇漆起泡,發癢變瘡,肢腫作痛,甚者寒熱交作,用蟹唾抹之,或磨刀水泥塗之,或杉水煎湯洗之,或蟹殼、滑石研細末,燥者蜜和塗之,濕者乾末摻之,或石膏、輕粉、韭汁調敷之。
白話
漆瘡 木形體質的人接觸漆後起泡,發癢變成瘡,四肢腫脹疼痛,嚴重的寒熱交替出現,用螃蟹的口水塗抹,或者用磨刀的水泥塗抹,或者用杉木煎水清洗,或者將蟹殼、滑石研成細末,乾燥的用蜜調和塗抹,濕潤的直接撒乾粉,或者用石膏、輕粉、韭菜汁調和敷上。
原文
內服玄參、知母、石膏、人中黃、黃連、升麻、連翹、牛蒡子各等分,甘草五分,淡竹葉二十片。水二盅,煎八分,不拘時服。
白話
內服藥用玄參、知母、石膏、人中黃、黃連、升麻、連翹、牛蒡子各等分,甘草五分,淡竹葉二十片。用水二盅,煎至八分,不拘時間服用。
原文
忌浴熱水,兼戒口味,不然,變為頑風癬癩,愈而又發者多矣。
白話
禁忌用熱水洗澡,同時要戒口,否則會變成頑固的風癬癩瘡,好了又復發的情況很多。
原文
寒濕瘡 雞子煮熟,去白用黃,慢火炒出油,加黃柏末於油內,摻上立效。或煙膠(即皮市熏皮煙煤)為末,摻上。若瘡燥、加香油調敷。
白話
寒濕瘡 將雞蛋煮熟,去掉蛋白只用蛋黃,用小火炒出油,在油中加入黃柏粉末,撒在瘡上立刻見效。或者用煙膠(即皮革市場熏皮留下的煙煤)研成粉末,撒上。如果瘡口乾燥,就加香油調和敷用。