秘方集驗

疝氣諸症(附:囊癰囊癢)

疝氣諸症(附:囊癰囊癢)

疝氣諸症(附:囊癰囊癢)24
原文
七疝總論 七疝症各不同,治亦有別。如寒疝囊冷,結硬如石,陰莖不舉或捏睪丸痛。得於坐臥濕地、涉水,以去濕之劑下之。
白話
七種疝氣的總論——七種疝氣症狀各不相同,治療方法也有區別。例如寒疝,陰囊冰冷,結硬如石,陰莖無法勃起,或捏睪丸時疼痛。是由於坐在或躺在潮濕的地方、蹚水而引起的,應當用祛濕的藥物攻下治療。
原文
水疝,囊腫如水晶,陰汗、癢,搔出黃水,或小腹按之作水聲。
白話
水疝,陰囊腫大如水晶,陰部出汗、瘙癢,搔抓後流出黃水,或按壓小腹時聽到水聲。
原文
得於醉酒行房,汗出遇風,寒濕結囊中,以逐水之劑下之。
白話
是由於醉酒後行房,汗出時遇到風寒,導致寒濕凝結在陰囊中,應當用逐水的藥物攻下治療。
原文
筋疝,陰莖腫脹,或潰或膿或痛,裡急筋縮,或莖中痛,痛極則癢,或挺出不收,白物如精,隨溺出。得於房中邪術所使,宜降心火之劑下之。
白話
筋疝,陰莖腫脹,有的潰爛、有的化膿、有的疼痛,裡急而筋脈攣縮,或陰莖內部疼痛,疼痛到極點時就變成癢,或陰莖突出不能收回,排出白色分泌物如精液,隨尿液排出。是由於房事中受到邪術影響所致,適宜用降心火的藥物攻下治療。
原文
血疝,狀如黃瓜,在小腹兩旁,橫骨兩端,俗名便癰。
白話
血疝,形狀如黃瓜,位於小腹兩側,橫骨的兩端,俗稱便癰。
原文
得之重感,春夏大燠,勞於使內,其氣流溢,滲於脬囊,結為癰腫,以和血藥下之。
白話
是由於重複感受病邪,春夏時節極為溫暖,勞累於房事,使氣機流溢,滲入膀胱囊中,凝聚成為癰腫,應當用和血的藥物攻下治療。
原文
氣疝,上連腎區,下及陰囊;或號哭忿怒,氣鬱而脹,以散氣藥下之。
白話
氣疝,向上連接到腎區,向下波及陰囊;或因大哭憤怒,氣機鬱結而脹滿,應當用散氣的藥物攻下治療。
原文
狐疝,狀如瓦,臥則入腹,行則出,上下無定,如狐之惑也,故名之,以逐氣流經之劑下之。
白話
狐疝,形狀像瓦片,躺下時就進入腹部,行走時就出來,上下位置不固定,像狐狸那樣來去不定,所以稱為狐疝,應當用逐氣流經的藥物攻下治療。
原文
㿗疝,陰囊腫大如升十,不癢不痛,因受濕氣而生,宜去濕之劑下之。
白話
㿗疝,陰囊腫大如一升十斗,不癢也不痛,是由於感受濕氣而生,適宜用祛濕的藥物攻下治療。
原文
疝氣初起 鳳仙花陰乾,荸薺風乾,等分,燒酒浸服,日飲二三盅。
白話
疝氣初起時,將鳳仙花陰乾,荸薺風乾,等分混合,用燒酒浸泡服用,每日飲用二至三小杯。
原文
山楂、蒼朮各五錢,無灰酒碗半,煎八分,熱服,蓋被出汗,數服愈。
白話
山楂、蒼朮各五錢,用無灰酒一碗半,煎至八分,趁熱服用,蓋被子發汗,服用數次即可痊愈。
原文
諸疝舉發,痛不可忍 荔枝核炒脆為末,空心白湯下,或加青皮、山梔、山楂、茱萸各等分,炒末,仍用白湯調服。
白話
各類疝氣發作,疼痛無法忍受時,將荔枝核炒脆研成細末,空腹用白開水送服,或加入青皮、山梔、山楂、吳茱萸各等分,炒後研末,仍用白開水調服。
原文
木疝 即木腎。凡人心火下降,則腎水不患其不溫,真陽下行,則腎氣不患其不和。溫且和,安有所謂木強者哉?木強則傷腎矣。
白話
木疝就是木腎。凡是人的心火向下運行,腎水就不會擔憂它不溫暖,真陽向下運行,腎氣就不會擔憂它不平和。既溫暖又平和,怎麼會有所謂的木強呢?木強了就會傷腎了。
原文
故不可純用燥藥,當行溫和散利,以逐其邪,則邪自消,榮衛流轉則愈,須服枸杞子丸。
白話
因此不可以純用燥熱的藥物,應當採用溫和散利的方法,來驅逐其中的邪氣,邪氣自然消散,榮衛氣血流轉就能痊愈,須要服用枸杞子丸。
原文
枸杞子、昆布、吊茱萸各四兩,南星、半夏、白芷、山楂(去核)、神麯(炒)各二兩,滑石(炒)、蒼朮(鹽炒)、黃柏(酒炒)各三兩,為末。
白話
枸杞子、昆布、吊茱萸各四兩,南星、半夏、白芷、山楂(去核)、神麯(炒)各二兩,滑石(炒)、蒼朮(鹽炒)、黃柏(酒炒)各三兩,研成細末。
原文
酒糊丸,如桐子大,每服七十丸,空心鹽湯下。
白話
用酒糊製成丸劑,如桐子大小,每次服用七十丸,空腹用鹽湯送下。
原文
主心疝 山羊油不落水者,荷葉包裹,掛當風處陰乾,不可著雨。
白話
主治心疝,取未沾過水的山羊油,用荷葉包裹,掛在通風處陰乾,不可沾到雨水。
原文
遇此症,取三五錢,沖熱酒服,不飲酒者,滾湯亦可,並治諸疝。
白話
遇到此症,取三至五錢,用熱酒沖服,不喝酒的人,用滾開的水也可以,並能治療各類疝氣。
原文
寒疝攻痛及偏墜 不論老少,病在左,荔枝枝,一歲一粒,慢火煅,存性,空心好酒調服(如年紀多,不妨作數次服,須一日服之);病在右,小茴香鹽水炒,研末,空心燒酒調下三錢。
白話
寒疝攻痛及睪丸偏墜,不論老少,病在左側的,用荔枝核,每歲一粒,慢火煅燒,存其藥性,空腹用好酒調服(如年紀大,不妨分數次服用,必須一天內服完);病在右側的,用小茴香鹽水炒,研成細末,空腹用燒酒調服三錢。
原文
囊癰 凡小腹作疼,牽引腎子,多寒少熱,好飲熱湯,乃疝氣也。
白話
囊癰凡是是小腹疼痛,牽扯到睪丸,多為寒象少有熱象,喜歡喝熱湯的,就是疝氣。
原文
如陰囊紅腫,發熱,小便赤澀,內熱口乾,墜重作痛,乃囊癰之候,不宜用疝家熱藥,清肝滲濕湯主之。
白話
如果陰囊紅腫,發熱,小便短赤澀痛,體內發熱口乾,下墜沉重作痛,就是囊癰的徵候,不適宜用治療疝氣的熱藥,應以清肝滲濕湯主治。
原文
川芎、龍膽草、天花粉、當歸、生地、柴胡、山梔、黃芩各一錢,澤瀉、木通、甘草各五分,加燈心水煎,食前服。
白話
川芎、龍膽草、天花粉、當歸、生地、柴胡、山梔、黃芩各一錢,澤瀉、木通、甘草各五分,加燈心用水煎煮,飯前服用。
原文
潰後摻藥:蚌殼、黃連、青黛各等分,研極細敷之。
白話
潰爛後摻敷的藥物:蚌殼、黃連、青黛各等分,研成極細粉末敷於患處。
原文
囊癢 燥者,油核桃油潤之;濕者,五加皮、千里光、明礬、劉寄奴、豨薟草,煎湯洗之。腎腸風癢痛,陳壁土研末撲上,愈。
白話
囊癢:乾燥的,用油核桃油滋潤它;潮濕的,用五加皮、千里光、明礬、劉寄奴、豨薟草,煎湯清洗。腎腸風癢痛,用陳牆壁的土研成細末撒上,就能痊愈。