原文
五疸 症有五者之分,終無濕熱之異。蓋濕熱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。
五疸,症狀雖有五種之分,但根本上都是濕熱所致。因為濕熱積聚在脾胃之中,長時間不能消散,所以土的黃色會顯現在面部和肌膚上。
原文
谷疸者,食已頭眩,心中怫鬱不安,飢飽所致,胃氣蒸沖而黃。
谷疸,吃飽後頭暈目眩,心中煩悶不安,這是因為飢飽失常,導致胃氣上蒸衝逆而發黃。
原文
苦參二兩(研)、龍膽草一兩(碎)、牛膽汁一兩,入煉蜜少許、丸如桐子大,每服五十丸,空心,滾水,或生薑、甘草湯下。
苦參二兩(研成粉)、龍膽草一兩(搗碎)、牛膽汁一兩,加入少許煉製的蜂蜜,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,空腹時用滾水,或生薑、甘草湯送服。
原文
酒疸者,身目俱黃,心中澳FG憹,足脛滿,尿赤,面黃,赤斑。因酒後胃熱,醉臥當風,水濕得之也。
酒疸,全身和眼睛都發黃,心中煩悶不舒,小腿腫脹,小便赤紅,面部發黃,並有紅色斑點。這是因為飲酒後胃熱,醉臥時吹風,水濕之邪侵入所致。
原文
梔子十五個、大黃一兩、淡豆豉一兩、枳實五個,水煎服。
梔子十五個、大黃一兩、淡豆豉一兩、枳實五個,加水煎煮後服用。
原文
女癆疸者,額黑,身黃,少腹滿急,小便不利。因房事後,為水濕所搏而得之也。
女癆疸,額頭發黑,身體發黃,小腹脹滿緊迫,小便不暢。這是因為房事後,被水濕之邪侵襲而得病。
原文
硝石、礬石,各燒過,等分為末,大麥粥汁調服二錢,日進三服,取汗。黃汗者,汗如梔子水,染衣黃,不渴。因脾熱,汗出入水澡浴所致。
硝石、礬石,各燒製過,等分研成粉末,用大麥粥汁調和服用二錢,每日三次,直到出汗。黃汗,汗液像梔子水一樣,會把衣服染成黃色,口不渴。這是因為脾熱,出汗後入水洗浴所致。
原文
黃耆、赤芍、茵陳各二兩,石膏四兩,麥冬(去心)、豆豉各一兩,甘草(炙)五錢。為末,每服五錢,淡薑湯,食遠服。黃疸者,通身面目悉黃如金。
黃耆、赤芍、茵陳各二兩,石膏四兩,麥冬(去除心)、豆豉各一兩,甘草(炙)五錢。研成粉末,每次服用五錢,用淡薑湯,在飯後一段時間服用。黃疸,全身面目都像金子一樣發黃。
原文
白朮、豬苓、澤瀉、茵陳各一兩,茯苓一兩五錢。為末,白湯調下五錢,每日三服。多飲暖水,汗出愈。
白朮、豬苓、澤瀉、茵陳各一兩,茯苓一兩五錢。研成粉末,用白開水調和服用五錢,每日三次。多喝溫水,出汗後即可痊癒。
原文
黃疸通治方 三白草一把,搗汁一茶盅,沖生白酒,空心服。
黃疸通治方:三白草一把,搗爛取汁一茶盅,沖入生白酒,空腹時服用。
原文
冬用根,搗汁,和酒服,如曬乾收貯者,研末三錢,酒下。枸杞根搗汁,熟生白酒沖服。
冬天使用根部,搗爛取汁,與酒混合服用。如果曬乾保存的,研成粉末三錢,用酒送服。枸杞根搗爛取汁,用溫熱的生白酒沖服。
原文
土牛膝四兩,生白酒三碗,煎沸六七次,空心連服三日,除根。
土牛膝四兩,生白酒三碗,煎煮沸騰六七次,空腹時連續服用三天,可以根治。
原文
天蘿過霜降者一條,連子燒存性,木香二錢,共研末,早晚生白酒送下。
經過霜降的天蘿一條,連同種子燒至存性,木香二錢,一起研成粉末,早晚用生白酒送服。
原文
純黑豬膽一個,陳黃米炒,研末,入膽汁為丸,生白酒送下。
純黑色的豬膽一個,陳年的黃米炒過,研成粉末,加入膽汁製成藥丸,用生白酒送服。
原文
白芥子二錢(小兒只用五分),研碎,燒酒調,用白布攤之,貼臍下小肚上,一周時,起泡為度,須戒鹽、甜之物。
白芥子二錢(小孩只用五分),研碎,用燒酒調和,用白布攤開,貼在肚臍下方的小腹上,敷一個時辰,以皮膚起泡為度。期間必須忌口,不吃鹹的和甜的東西。
原文
黃白二疸 龍牙草四兩,蒸,白短水酒服之,愈。重者即單服黃牛尿,酒過,亦效。
黃白二疸:龍牙草四兩,蒸製後,用白酒或水酒送服,可以痊癒。病情嚴重的,就單獨服用黃牛的尿液,用酒過濾後服用,也有效。
原文
陰虛二疸 陰黃者,四肢冷,自汗,泄利,小便清白,脈沉遲者是。
陰虛二疸:陰黃,四肢冰冷,自發出汗,腹瀉,小便清澈白色,脈象沉遲。
原文
虛黃者,耳鳴,口淡,怔忡,微熱,四肢無力,怠惰,嗜臥,腳軟,脈沉細,寒熱,溲白者是。皆以理中湯治之。
虛黃,耳鳴,口中無味,心悸,微微發熱,四肢無力,疲倦懶散,嗜睡,腿腳發軟,脈象沉細,時冷時熱,小便白色。這些都用理中湯來治療。
原文
人參、白朮各二錢五分,甘草(炙)、乾薑(炮)各一錢,水煎,空心服。
人參、白朮各二錢五分,甘草(炙)、乾薑(炮製)各一錢,加水煎煮,空腹時服用。
酒疸食黃:黑牽牛、甘遂各等分,在五更時分煎煮服用。
原文
瘀血發黃 發熱,小便自利,大便反黑,脈芤澀者是。
瘀血發黃:發熱,小便通暢,大便反而呈黑色,脈象浮大中空且澀滯。
原文
桃仁、大黃、芒硝各一錢,甘草六分,桂枝八分,加丹皮一錢、枳殼八分,水二碗,煎至一碗,入大黃一二沸,再下芒硝一沸,熱服,取下黑物。
桃仁、大黃、芒硝各一錢,甘草六分,桂枝八分,再加丹皮一錢、枳殼八分。用水二碗,煎煮至一碗,放入大黃煎一兩沸,再放入芒硝煎一沸,趁熱服用,以瀉下黑色瘀血。
原文
須量人虛實用之,不可亂投(此方名桃仁承氣湯,治一切瘀血脹滿,大實大痛,手不可近者,服之立效)。
必須根據病人的虛實情況來使用,不可隨意濫用(此方名為桃仁承氣湯,治療一切瘀血引起的脹滿,劇烈的實證和疼痛,手不能觸碰的,服用後立即見效)。
原文
黃病 面二袋,綠礬四斤為餡,做饅頭四個,慢火煅干,淬入米醋中,再煅干為末;配蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、當歸、熟地、香附各末四兩;砂仁、川椒各末二兩;核桃、黑棗淨肉各二斤半,搗丸,白湯下。
黃病:用麵粉二袋,綠礬四斤作為餡料,做成四個饅頭,用慢火燒乾,再淬入米醋中,再次燒乾後研成粉末;配伍蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、當歸、熟地、香附各粉末四兩;砂仁、川椒各粉末二兩;核桃、黑棗的淨肉各二斤半,一起搗碎製成藥丸,用白開水送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。