原文
救自縊死。凡縊從早至夜,雖冷亦可救,從夜至早稍難。若心下溫,一日以上猶可救。
救治上吊自殺的人。凡是上吊從早上到晚上的,即使身體冰冷也可以救活;從晚上到早上的稍微困難。如果心口還有溫暖,超過一天仍然可以救活。
原文
須要輕輕解下,不可割斷繩索,宜緩緩抱解,放臥平地,令一人坐頭前,兩是踏縊人兩肩,以手提其發常令緊,不要使頭垂下,人微微捻整喉嚨,以手擦胸上散動之,一人摩擦肩足屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,又輕輕按摩其腹;如此一飯久,即氣從口出得呼吸,眼開甦醒後,又以官桂湯及粥飯與之,令潤咽喉,更令二人以筆管吹其耳內,若依此救無不愈者。
必須輕輕地解下來,不可以割斷繩索,應該慢慢抱下來解開,放平躺在地上,讓一個人坐在頭前,兩腳踩住上吊者的兩肩,用手抓住他的頭髮常常拉緊,不要讓頭垂下,另一人輕輕按揉整頓喉嚨,用手按摩胸口使其鬆動,一人摩擦肩膀和腳,幫助彎曲伸直;如果已經僵硬,就漸漸強行彎曲它,再輕輕按摩他的腹部。這樣大約一頓飯的時間,就會有氣從口中出來能夠呼吸,眼睛睜開甦醒之後,再用官桂湯和粥飯給他吃,讓喉嚨滋潤,再讓兩人用筆管吹他的耳朵裡面。如果依照這個方法救治,沒有不痊癒的。
原文
官桂湯 廣陳皮八分,厚朴一錢,肉桂五分,製半夏一錢,乾薑五分,甘草三分。
官桂湯:廣陳皮八分,厚朴一錢,肉桂五分,製半夏一錢,乾薑五分,甘草三分。
原文
又法 用真野山羊血二三分,極研細末,好酒灌下立活。
另一種方法:用真正的野山羊血二三分,研磨成極細的粉末,用好酒灌下,立刻就能活過來。
原文
又方 如前法,解下將頭扶正,將兩手大指並排,以小帶縛住。
又一個藥方:按照前面的方法解下來,把頭扶正,將兩手的大拇指並排,用小繩帶綁住。
原文
在兩指甲縫離甲角一分半,用艾灸三壯即活(此即鬼哭穴),神效,屢驗。
在兩手指甲縫距離指甲角一分半的地方,用艾灸三壯就會活過來(這就是鬼哭穴),效果神奇,屢次應驗。
原文
此穴凡驚悸、魘死、邪魘、瘋癲、受嚇昏迷者,灸此亦效,邪瘧亦治見應。
這個穴位對於驚悸、夢魘致死、邪祟夢魘、瘋癲、受驚嚇昏迷的人,灸此處也有效,邪瘧也能治療見效。
原文
又法 緊用手掩其口,勿令通氣,兩時許,氣急即活。又法 用皂角、細辛末吹入兩鼻孔。
又一方法:用手緊緊捂住他的口,不讓通氣,大約兩個時辰,氣息急促就會活過來。又一方法:用皂角、細辛粉末吹入兩個鼻孔。
原文
又法 用老鵝一隻,將香油抹鵝嘴上,插入糞門內一二時即活。若過一周,即便難救。
又一方法:用一隻老鵝,將香油塗抹在鵝嘴上,插入肛門內一兩個時辰就會活過來。如果超過一天,就難以救治了。
原文
又法 凡男女縊死,身雖僵定尚可救活,不可割斷繩索,抱定解下,安放平坦處所,仰面朝上,頭要扶正。
又一方法:凡是男女上吊而死,身體雖然僵硬還是可以救活,不可以割斷繩索,抱住身體解下來,安放在平坦的地方,臉朝上,頭要扶正。
原文
先將手慢慢曲彎,然後將大小便用綿軟之物裹緊,不令泄氣,用一人坐於頭前,兩足踏其肩,揪住頭髮,將縊人之手拉直,令喉項通順。
先將手慢慢彎曲,然後將肛門和尿道用柔軟的棉布裹緊,不讓洩氣,用一個人坐在頭前,兩腳踩住他的肩膀,揪住頭髮,將上吊者的手拉直,使喉嚨和脖子通暢。
原文
再用二人將細筆筒入耳內不住口吹氣,不住手撫摩其胸前,用雞冠血滴入喉鼻之中,男左女右,男用公雞,女用母雞,即能蘇活。
再用兩個人將細筆管放入耳朵內不停地吹氣,不停地用手撫摸他的胸前,用雞冠血滴入喉嚨和鼻子中,男性用左邊、女性用右邊,男性用公雞,女性用母雞,就能甦醒活過來。
原文
如氣絕時久,照前救法,務要多吹多摸,勿謂已冷忽略不救也。
如果斷氣時間已久,依照前面的救治方法,務必要多吹氣多撫摸,不要認為已經冰冷就忽略不救治。
原文
又法 照前解下,雖氣已脫極重者,灸湧泉穴,男左女右,灸三壯即活。
又一方法:依照前面方法解下來,即使氣息已經極度微弱,灸湧泉穴,男性左腳、女性右腳,灸三壯就會活過來。
原文
救自溺死及凍死 水溺一宿者尚可救。搗皂角以綿裹納下部內,須臾出水即活。
救治溺水自殺和凍死的人:溺水一整夜的還可以救活。將皂角搗碎用棉布包裹塞入肛門內,不一會兒水排出就會活過來。
原文
又法 撈起時急急將口撬開,橫銜箸一隻,使可出水,以竹管吹其兩耳,以生半夏末吹其鼻孔,皂角末置管中吹其穀道。
又一方法:撈起來時趕緊將嘴巴撬開,橫著含一根筷子,讓水可以流出,用竹管吹他的兩耳,用生半夏粉末吹他的鼻孔,皂角末放在管中吹他的肛門。
原文
如系夏月,將溺人肚皮橫覆牛背之上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩行走,腹中之水自然從口中井大小便流出,再用生薑湯化蘇合丸灌之,生薑汁亦可。
如果是夏天,將溺水者的肚皮橫著趴在牛背上,兩邊讓人扶住,牽著牛慢慢行走,腹中的水自然會從口中和大小便流出,再用生薑湯化開蘇合丸灌下去,生薑汁也可以。
原文
若無牛,以活人覆臥躬腰,令溺人將肚腹橫覆於活人身上,令活人微微搖動,水亦可出。
如果沒有牛,讓一個活人趴臥彎腰,叫溺水者將肚皮橫著趴在活人身上,讓活人輕輕搖動,水也可以出來。
原文
如活人不肯,或鍋一口將溺人伏於鍋上,微微搖動亦可。
如果活人不願意,或者用一口鍋讓溺水者趴在鍋上,輕輕搖動也可以。
原文
如系冬月,急將濕衣解去為之更換,一面炒鹽用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內灰多鋪於被褥之上,令溺人覆臥於上,臍下墊以棉枕一個,乃以草灰渾身厚蓋之,灰上再加被褥,不可使灰迷於眼內。
如果是冬天,趕緊脫掉濕衣服為他更換,一邊炒鹽用布包起來熨燙肚臍,一邊厚鋪被褥,取灶內的灰多鋪在被子褥子上,讓溺水者俯臥在上面,肚臍下面墊一個棉枕頭,然後用草灰全身厚厚地蓋住,灰上再加被褥,不可以讓灰迷住眼睛。
原文
撬開銜箸灌生薑汁蘇合丸,仍將皂角末吹耳鼻穀道等事,俱照夏月法。
撬開嘴巴含筷子灌生薑汁和蘇合丸,仍然將皂角末吹入耳朵、鼻子、肛門等,都按照夏天的方法。
冬天甦醒後,應該少量飲用溫酒,夏天應該少量飲用粥湯。
原文
(按灰性暖而能拔水,凡蠅溺水死者,以灰埋之,少頃即活,此明驗也)又方 以鴨血灌之可活。
(按:灰的性質溫暖而能吸取水分,凡是蒼蠅溺水而死的,用灰埋它,一會兒就活過來,這是明顯的驗證。)又一方:用鴨血灌下去可以救活。
原文
又法 以酒罈一個,紙片一把,燒放壇內,急以壇口覆臍上。冷即再燒紙片放壇內,覆臍去水即活。
又一方法:用一個酒罈,一把紙片,點燃放進壇內,趕緊將罈口覆蓋在肚臍上。冷了再燒紙片放進罈內,蓋在臍上,水排出就活過來了。
原文
治落水凍死 初救起之時,尚有微氣,胸前尚暖,急須脫去濕衣,換好人貼身熱衣包之,不可令其近火。
治療落水凍死的人:剛救起來的時候,還有微弱氣息,胸前還溫暖,必須趕緊脫去濕衣服,換上好人貼身的熱衣服包裹他,不可以讓他靠近火。
原文
須用布袋盛炒熱灰放在心口,如冷又換,待開眼以溫酒薑湯灌之。
必須用布袋裝炒熱的灰放在心口,冷了就更換,等到睜開眼睛就用溫酒和薑湯灌下去。
原文
又法 用氈或稿薦卷之,以索系足,放在平穩處,令二人相對踏令滾轉往來如扦氈法,候四肢溫即活。
又一方法:用氈子或草蓆捲起來,用繩子綁住腳,放在平穩的地方,讓兩個人相對踩踏使滾動往來,像擀氈的方法,等到四肢溫暖就活過來了。
原文
冬月溺水之人及被凍極之人,雖不知人事,但胸前微溫皆可救。
冬天溺水的人以及被凍到極點的人,雖然不省人事,只要胸前還有微溫都可以救治。
原文
倘或微笑,必為急掩其口鼻,如不掩則笑而不止不可救矣。
倘若出現微笑,一定要趕緊捂住他的口鼻,如果不捂住,就會笑個不停而無法救治了。
切不可突然讓他靠近火,只要一見到火,就一定會大笑不止而無藥可救。
原文
凡凍死已經救活者,宜用生薑(連皮搗碎)、陳皮(捶碎)各等分,用水三碗,煎一碗服。又方 以艾灸臍中可治。又用鴨血灌之可活。
凡是凍死已經救活的人,應該用生薑(連皮搗碎)、陳皮(捶碎)各等分,用水三碗,煎成一碗服用。又一方:用艾灸肚臍中間可以治療。又用鴨血灌下去可以救活。
原文
又治凍死及落水微有氣者 用雄黃、焰硝等分為末,點兩眼角。
又治療凍死及落水後還有微弱氣息的人:用雄黃、焰硝等分研成粉末,點在兩眼角。
原文
救撲打猝死及壓死 但須心頭溫暖,雖經目亦可救。
救治跌倒打鬥猝死以及被壓死的人:只須心口溫暖,即使過了一整天也可以救活。
原文
先將死人盤屈在地上,如僧打坐狀,令一人將死人頭髮控放低,用生薑半夏末以竹筒筆管吹在鼻內,如活即以生薑自然汁灌之(可解半夏毒)。
先將死者盤腿彎曲在地上,像僧人打坐的姿勢,讓一個人將死者的頭髮拉低,用生薑、半夏粉末以竹筒或筆管吹入鼻孔內,如果活了就用生薑自然汁灌下去(可以解半夏的毒性)。
原文
卒然墜攧築倒及鬼魘死 若肉來冷,急以酒調蘇合香灌入口,若下喉去可治。
突然摔落、跌倒、被撞倒以及鬼魅夢魘致死:如果肌肉還沒有冰冷,趕緊用酒調蘇合香灌入口中,如果能吞下喉嚨就可以救治。
原文
救跌打壓傷,口耳出血,一時昏暈。但視面色尚有生氣,身體尚屬綿軟則皆可救。但不可多人環繞嘈雜驚慌,致令驚魂不復。
救治跌打壓傷,口耳出血,一時昏暈的人。只要看面色還有生氣,身體還是柔軟的,都可以救活。但不可以多人圍繞喧鬧驚慌,致使驚魂無法恢復。
原文
急令親人呼而扶之坐於地上,先踡其兩手兩足緊為抱定,少頃再輕移於相呼之人懷中,以膝抵其穀道,不令泄氣。
趕緊讓親人呼喊並扶他坐在地上,先蜷曲他的兩手兩腳緊緊抱住,片刻後再輕輕移動到呼喊者的懷中,用膝蓋頂住他的肛門,不讓洩氣。
原文
如稍有知覺,即移於素所寢處,將室內窗欞遮蔽令暗,仍拳手足緊抱不可令臥。急取童便乘熱灌之,馬溺更妙。如不可得。
如果稍微有知覺,就移到平時睡覺的地方,將室內的窗戶遮擋使光線變暗,仍然蜷曲手腳緊緊抱住不讓他躺下。趕緊取童子尿趁熱灌下,馬尿更好。如果得不到。
原文
入溺亦可,要去頭尾,但須未食蔥蒜而清利者佳。強灌一二杯,下得喉去便好。
人的尿也可以,要去掉頭尾,但必須是沒有吃蔥蒜而清澈利落的最好。強行灌下一二杯,能吞下喉嚨就好。
原文
一面用四物湯照原方加三四倍,再入挑仁(去皮尖)及好紅花各一兩,全當歸及南山楂(搗碎)各二兩,生大黃二兩,童便一大鐘,如系夏月,加黃連四五分,多用急流水在旁,用急火煎半熱傾入碗內,承於傷者鼻下,使藥氣透入腹內,則不致入口惡逆。
同時用四物湯按照原方增加三四倍,再加入桃仁(去皮尖)和好紅花各一兩,全當歸和南山楂(搗碎)各二兩,生大黃二兩,童子尿一大杯,如果是夏天,加入黃連四五分,多用急流水在旁邊,用大火煎至半熱倒入碗內,放在傷者鼻子下面,讓藥氣透入腹內,就不會入口引起噁心嘔吐。
原文
乘熱用小杯強令頓服,如其不受,則姑緩少刻,又進。只要陸續灌盡,不可使臥。
趁熱用小杯強迫他一次服下,如果他不接受,就稍微緩一緩,再喂。只要陸續灌完,不可以讓他躺下。
服藥之後,他的肛門尤其要用力頂緊,不可以讓他洩氣。
原文
如藥已行動,非至緊不可即解,恐其氣從下泄,以致不救也。
如果藥已經起作用,除非非常緊急不可以立即解開,恐怕氣從下面洩出,導致無法救治。
原文
必俟腹中動而有聲上下往來數遍,急不能待,方可翼之以解。所下盡屬淤紫毒已解半,方可令睡。
必須等到腹中蠕動有聲音上下往來好幾遍,急不可待,才可以側身解開。排出的全部是淤血紫色,毒素已經解除一半,才可以讓他睡覺。
原文
至所下盡為糞即停止前藥,否則再用一二劑亦不礙。然後次第調理,亦不可輕用補藥。
等到排出的全部是糞便就停止前面的藥,否則再用一二劑也不要緊。然後依次調理,也不可以輕易使用補藥。
原文
四物湯 當歸一錢,川芎七分,熟地三錢,炒白芍一錢
四物湯:當歸一錢,川芎七分,熟地三錢,炒白芍一錢。
原文
又治壓死及墜趺死心頭溫者 急扶坐起,將手提其發,用半夏末吹入鼻內,少蘇,以生薑汁同萊油調勻灌之,次取散血藥服,如藥不及,即以小便灌之。
又治療壓死和摔死而心口還溫暖的人:趕緊扶他坐起來,用手抓住他的頭髮,用半夏粉末吹入鼻內,稍微甦醒,用生薑汁和萊油調勻灌下,接著取散血藥服用,如果來不及取藥,就用小便灌下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。