博濟方

卷一

延齡膏

卷一/勞證7
原文
治一切勞。蝦蟆 鶴骨 丁香 棗葉 鰻鱺 木香 豬牙皂角(各等分) 麝香(另研細,少許。)
白話
治療一切虛勞病。使用蝦蟆、鶴骨、丁香、棗葉、鰻鱺、木香、豬牙皂角(各等份),麝香(另外研磨成細末,少許)。
原文
上為末,用羊腸大者盛之,縛定兩頭,於飯甑上,蒸熟為度,取出,候冷,以竹刀子割開,同腸研細,再入麝香,同研令勻,為丸如梧桐子大。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用大的羊腸裝盛,綁緊兩頭,放在飯甑上蒸到熟透為止,取出,等待冷卻,用竹刀割開,連同羊腸一起研磨細碎,再加入麝香,一同研磨均勻,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每日到辰巳間,用茅香熟水吞下一百丸,更看病人強弱,漸漸服之,須得一度吃盡一百丸,後以衣被蓋之,出汗,病甚者略露面,其蟲逡巡後汗出,屍蟲如麥麩大,余者皆,微壯,出盡汗後,病人其身體輕快。
白話
每天在辰時到巳時之間,用茅香煮過的溫水吞服一百丸,再根據病人體質強弱,逐漸服用,必須一次吃完一百丸,之後用衣被蓋住,讓其出汗,病情嚴重的可以稍微露出臉部,體內的蟲會遲疑後隨著汗液排出,屍蟲像麥麩大小,其餘的蟲也稍微變大,汗出盡後,病人會感到身體輕快。
原文
十去三四也,候汗乾後,即一時換卻原著衣服,並臥物等,初服藥,見當時隨藥便盡吐出,並不住,即難療。
白話
病情會減去十分之三四,等汗乾後,立即更換原本穿的衣服和臥具等,初次服藥時,如果看到藥物隨即全部吐出,並且無法止住,那就難以治療。
原文
或一百丸存六七十丸,猶可醫,別以新藥補數,如藥全住,疾無不退,服藥後忌一切動勞等物。
白話
或者一百丸中只留存六七十丸,仍然可以醫治,另外用新藥補足數量,如果藥物完全留住,疾病沒有不消退的,服藥後要忌諱一切勞累動氣等事物。
原文
此藥,病甚者吃及兩服,至三服,即永除根本,一服後,別用吃無觸忌,治勞煮散三五服為妙,初出汗,頻換手帕揩之,約兩炊飯久,腸勞隨瀉下,一度,別用盆一個盛之,其蟲皆微壯,浮在上面動,服藥後如不吐,甚妙也。
白話
這個藥,病情嚴重的人服用到兩劑,甚至三劑,就能永遠根除病根,一劑之後,另外服用沒有禁忌的藥物,治療虛勞的煮散服用三到五劑為佳,初次出汗時,頻繁更換手帕擦拭,大約兩頓飯的時間,腸勞會隨著腹瀉排出,一次,另外用一個盆子盛裝,那些蟲都會稍微變大,浮在表面蠕動,服藥後如果不吐,那就非常好了。
原文
一生永忌觸犯藥,苦參、人參、空青、麥門冬、烏頭、切忌服之。
白話
一輩子都要永遠忌諱觸犯藥物禁忌,苦參、人參、空青、麥門冬、烏頭,千萬不能服用。