原文
大鈞播物,融結而為萬類,其最靈最貴者惟人,人之所稟,賢不肖雖異,然莫不自重其性命,所不免者疾苦也。
大自然化育萬物,融合凝結而成各種物類,其中最靈明、最珍貴的只有人。人所稟受的資質,雖然賢能與不肖各不相同,但沒有人不看重自己的生命,所無法避免的,就是疾病與痛苦。
原文
古之君子居位行道,曷嘗不以賙人之急,除民之瘼為心哉,人而無食乎,可賑而飽之也,人而無衣乎,可解而溫之也,至於一脈內潰,五管生釁,惛怓瞀亂,號呼楚毒,謦咳間有不可生之意。
古代的君子身居官位推行道義,何嘗不以救濟他人的急難、消除百姓的痛苦為己任呢?人如果沒有食物,可以發放糧食使他吃飽;人如果沒有衣服,可以解下衣物使他溫暖。但至於血脈在體內潰敗,五臟發生病變,導致神志昏亂、痛苦呼叫,在咳嗽喘息之間就萌生不想活下去的念頭。
原文
當是時,非妙診靈劑,可以起廢保命,則雖有金玉牣其室,骨肉環其前,割慈忍愛,痛心疾首,又何補救哉。
在這個時候,如果沒有精妙的診斷與靈驗的藥劑,能夠使垂危的人康復、保全性命,那麼即使金銀財寶堆滿了房屋,親人環繞在眼前,也只能割捨慈愛、忍受痛苦,內心悲痛萬分,又有什麼補救的方法呢?
原文
予歷宦不啻數十載,或遘奇傑,或韜巾衍,所得方錄,較然神異者,用以濟人。
我歷任官職不止數十年,有時遇到奇才傑士,有時從書箱中蒐集,所得到的藥方記錄,其中效果顯著、神奇非凡的,就拿來救濟眾人。
原文
至今未嘗少懈,居常患不能家至戶曉,使天下之人,皆獲其利。
至今未曾稍有懈怠,平時常憂慮不能家家戶戶都知曉,使天下的人都能獲得這些藥方的益處。
原文
以是汲汲然有不足者,今春錢塘酒官王君惠然見過,出方書三編示予,且曰袞平素喜醫診,所摭精要方若干首,不敢自愛,欲刊摹以周四方,冀人人得遂其生,予樂聽所云,頓起夙昔之願,稱歎者久之。
因此心中急切,總覺得有所不足。今年春天,錢塘的酒官王君惠然來訪,拿出三卷方書給我看,並且說:「袞平素喜愛醫術診治,所蒐集精要的藥方若干首,不敢私自珍藏,想要刊刻印刷以流傳四方,希望人人都能藉此保全生命。」我樂於聽聞這番話,頓時觸動了長久以來的願望,讚嘆了很久。
原文
雅聞其人好奇博涉之士也,因自錄素所奇異方,有驗於人者。
我平日就聽說他是個愛好新奇、學識廣博的人,於是親自抄錄了向來所收集的、在他人身上有療效的奇異藥方。
原文
得三十餘通,請附於類例之內,以助成一家。噫救災恤患,陽秋之大誼也。博施濟眾,仁者之首善也。
共得到三十多帖,請求附在分類的體例之內,以助成一家之學。唉!救濟災禍、體恤患難,是《春秋》所闡揚的大義;廣泛施捨、救助眾人,是仁者的首要善行。
原文
惟冀一圓一劑,有瘳有喜,使幅員之眾無札瘥,無疵癘。胥考終命,是所願也。
只希望每一粒藥丸、每一帖藥劑,都能使疾病痊癒、帶來喜悅,讓天下百姓沒有瘟疫疾病,沒有災禍病痛,都能安享天年,這是我所期望的。
原文
予既嘉其惠心,贊厥美事,粗舉崖略,庸紀於末郎簡序。
我既讚許他的仁愛之心,又贊助這件美事,大略舉出其中的梗概,因此記述於末尾,是為郎簡之序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。