原文
無形之氣聚腹,為之痛;有形之瘀阻腹,亦為之痛。
無形的氣聚集在腹部,會造成疼痛;有形的瘀血阻塞在腹部,也會造成疼痛。
原文
昨夜連次更衣,所下尚少渣滓,而痛勢不減,則其腸中定有蓄邪,非特此也。
昨夜接連上了幾次廁所,排出的糞便中渣滓仍然很少,而且疼痛的狀況沒有減輕,那麼他的腸中一定積聚了邪氣,不僅僅是這樣而已。
原文
經行才過,沖任空虛,血絡易熱,熱則不易歸經,隨聚隨離,於絡窒礙,剩街(此處或為“剩貯”之誤,但按要求不修改字詞)不通,作痛氣分,余蘊之邪亦未廓清。
月經才剛結束,衝脈和任脈氣血空虛,血絡容易產生熱邪,有熱邪就不容易回歸經脈,邪氣隨著聚散,在經絡中阻滯不通,剩餘的積滯(此處「剩街」疑為「剩貯」之誤,但按原文保留)無法通行,在氣分中引發疼痛,體內潛伏的其餘邪氣也還沒有完全清除。
原文
陽明津液之傷,尤難來復,右部脈象索滑,舌質前絳後白,緩劑宣通,務使不痛。
陽明經的津液受到損傷,尤其難以恢復,右手脈象顯得弦滑,舌頭質地前面是深紅色、後面是白色,要用藥性緩和的方劑來疏通氣機,務必達到不疼痛的目標。
原文
西洋參、青皮、麥冬、絲瓜絡、延胡、烏賊骨、金鈴子、茆根、茴(疑為“小茴香”縮寫,若原文就是“茴”則保留)、芍、九香蟲、丹皮、芽谷湯煎藥。
西洋參、青皮、麥冬、絲瓜絡、延胡索、烏賊骨、金鈴子、茅根、小茴香(原文為「茴」,疑為「小茴香」之簡寫,此處按原文保留)、芍藥、九香蟲、牡丹皮,用芽谷湯來煎煮這些藥材。
原文
(此處“芽谷湯”可能是特定方劑名稱,若按原文理解如此標點,若“芽谷”有其他所指,可據實際調整,但依當前任務要求只加標點不改詞,故如此標注 )
(此處「芽谷湯」可能是特定方劑名稱,若按原文理解如此標點,若「芽谷」有其他所指,可據實際調整,但依當前任務要求只加標點不改詞,故如此標注)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。