原文
昨夜交十二點鍾,少腹痛更劇於前。頃視舌苔,前牛剝蝕更多於昔。左部脈象大勢稍退,右部脈象數勢未靜。每餐所入水穀,僅有三四調羹。入夜所得之寐,僅醒三四小時。身熱時輕時重,大便忽行忽止。經泛才過,營分必虛。熱病既久,氣分亦傷。餘波之熱,鬱遏之火,畢竟未獲廓然而清。胃津腎液失於敷布,日中燥為渴而欲飲。治法仍用甘涼養胃,藉此可以恢復津液。以胃為生機之總司,尤為津液之源頭也。
白話
昨天夜裡接近十二點的時候,小腹疼痛比之前更加劇烈。剛才看舌苔,舌頭前半部的剝落比之前更多了。左手的脈象大體趨勢稍微退了,右手的脈象數急的勢頭還沒有平靜。每一餐吃進的水穀食物,只有三四湯匙的量。夜晚能夠入睡的時間,只有醒著的三四個小時。身體發熱有時輕有時重,大便有時通暢有時停止。月經剛結束,營分必然虛弱。熱病已經持續很久,氣分也受到損傷。殘餘的熱邪與鬱遏的火氣,終究未能完全清除。胃中的津液和腎中的陰液無法正常輸布,白天乾燥而口渴想喝水。治療方法仍然用甘涼養胃的藥物,藉此可以恢復津液。因為胃是生機的總管,更是津液的源頭啊。