原文
身體朝熱暮涼,寤寐多(此處疑似缺字,按原文處理)夜少。胃納所入甚微,更衣所出甚艱。
身體早上發熱、晚上發涼,清醒與睡眠時多(此處疑似缺字,按原文處理)夜晚較少。胃所接納的食物非常少,排便時所排出的糞便非常困難。
原文
少陰之液,既由遷延而日衰;陽明之熱,尚有淹留而莫化。肝木乘機擾動,不免凌脾侮胃。或有中脘作痛,或有少腹作疼。泛惡,止而復來,來而復止。
少陰經的津液,已經因為拖延而日益衰減;陽明經的熱邪,仍然停留而無法化解。肝木趁機擾動,難免侵犯脾臟、欺侮胃腑。有時會出現胃脘部疼痛,有時會出現下腹部疼痛。噁心嘔吐,停止後又再發作,發作後又再停止。
脈象顯示左手關脈搏動明顯,右手關脈弦而數;舌質的紅色已消退,但白色苔仍存在。
原文
熱病以津液為材料,津液賴穀食以資生,治法不越養胃之旨。
熱病以津液為基礎物質,津液依賴穀物食物來滋生,治療方法不脫離滋養胃氣的原則。
原文
西洋參、石決明、桑葉、茅根、丹皮、木蝴蝶、真滁菊、金鈴子、茯神、連翹、元參、葬(可能是“粳”之誤,但按要求不改詞)谷,湯煎藥。
西洋參、石決明、桑葉、茅根、丹皮、木蝴蝶、真滁菊、金鈴子、茯神、連翹、元參、葬(可能是“粳”之誤,但按要求不改詞)谷,用水煎煮成湯藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。