原文
午診脈象,左脈滑大,右脈滑數。頃診脈息,左手稍緩,右亦不急。舌質的前半仍形少苔,後半亦不多苔。
午間診脈,左脈滑而有力,右脈滑而快速。不久再次診脈,左手脈象稍微和緩,右手也不急促。舌質前半部仍然苔少,後半部苔也不多。
原文
潮熱之勢忽輕忽重,煩悶懊憹隨熱隨起,輕側多動亦隨熱而至,氣急口渴又隨熱而來。
潮熱的狀況忽輕忽重,煩躁鬱悶的感覺隨著發熱而出現,身體輕微轉側或躁動也隨著發熱而來,呼吸急促、口渴也隨著發熱產生。
原文
熱勢發現,時刻無定,日久陽亢陰虛,熱久津傷液耗,疑是癉瘧,似不悖謬。
發熱的情況發作時間沒有固定,時間久了導致陽氣亢盛、陰液虧虛,發熱日久損傷津液,懷疑是癉瘧,似乎並不違背醫理。
原文
大陽、小腸均被熱阻,大便十九日不通,小溲每周度一行。
大腸與小腸都被熱邪阻滯,大便已經十九天沒有排出,小便大約每週才排泄一次。
原文
脘宇或有嘔吐,蔌有甜氣,皆熱騰之徵,亦氣升之兆。
胃脘部有時會嘔吐,偶爾有甜味之氣,這些都是熱氣上騰的徵象,也是氣機上逆的預兆。
原文
治法重於甘涼,不免膩於膈間;若不重於甘涼,津液難以維持。況正值虛多邪少,舍甘涼別無良策。
治療方法若側重甘涼藥物,難免會使藥性滯膩於胸膈之間;若不側重甘涼藥物,津液又難以維持。何況目前正處於虛證多、邪氣少的狀況,除了甘涼之法別無良策。
原文
參用鹹寒沉降,以潤腑潤燥,稍加流動氣機,以助傳道之職。
再參用鹹寒沉降的藥物,來滋潤臟腑、解除乾燥,稍微加入一些疏通氣機的藥物,以幫助腸道傳導的功能。
原文
西洋參、蜜石膏、蜜枳殼、天花粉、兒參、橘紅、炒知母、大豆卷(搗)、生地、風化硝、元參心(淨)、艱花苗葉、枇杷葉、霍斛湯煎藥。預擬甘涼寒咸,藉以保津潤液。
用西洋參、蜜炙石膏、蜜炙枳殼、天花粉、孩兒參、橘紅、炒知母、大豆卷(搗碎)、生地黃、風化硝、元參心(洗淨)、金銀花苗葉、枇杷葉、霍斛湯來煎藥。預先擬定甘涼、寒鹹的藥方,藉此來保存津液、滋潤陰液。
原文
如得更衣者用之,加(此處“加”可能爲筆誤,按原文保留)不更衣者停之。
如果病人能夠排便就使用此方,加(此處「加」可能是筆誤,按原文保留)如果不能排便就停止使用。
原文
西洋參、麥冬、知母、銀花、生子芩、橘紅、青蒿子、滁菊、云麯、豆苗葉、霍斛,湯代水煎藥。
用西洋參、麥門冬、知母、金銀花、生黃芩、橘紅、青蒿子、滁菊、神麯、豆苗葉、霍斛,以湯代水來煎藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。