和緩遺風

又八方

又八方

又八方6
原文
頭為陽之行,腦為肝上(此處可能爲“肝所”之誤,但按要求不改詞),頭痛、頭脹、頭肢(可能爲“頭暈肢痺”之誤,但按要求不改詞)、頭暈,皆不出乎肝陽。腦筋,身者,神之舍也;寐者,魂之藏也。
白話
頭是陽氣運行的部位,腦是肝臟所主(此處可能為“肝所”之誤),頭痛、頭脹、頭肢(可能為“頭暈肢痺”之誤)、頭暈,都不超出肝陽的範疇。腦與筋,身體是精神的居所;睡眠是魂魄藏匿的地方。
原文
身體瘛瘲而不自主,心神失鎮攝之司;寤寐縹渺而不安恬,肝魂失藏之職。氣與血逆亂而行,痙與癇相牢而來。
白話
身體抽搐無法自主,心神失去了鎮靜統攝的功能;醒著睡著都恍惚不安穩,肝魂失去了藏守的職責。氣與血逆行紊亂,痙攣與癲癇相互糾纏而來。
原文
氣騰血沸,絡中必有留瘀;痙發癇劇,竅中必有蓄痰。
白話
氣機上衝、血液沸騰,經絡之中必定有留滯的瘀血;痙攣發作、癲癇劇烈,孔竅之中必定有積聚的痰液。
原文
瘀凝痰阻,風動火旋,神迷昏蕩,無所不至。津傷液燥,腸痹便結。舌質灰膩,口覺苦燥。左脈弦細,右脈沉細。
白話
瘀血凝結、痰濁阻滯,內風攪動、火氣旋轉,神志昏迷、昏亂搖盪,無所不至。津液受傷、陰液乾燥,腸道痹阻、大便祕結。舌質灰暗膩滑,口中感覺苦澀乾燥。左手脈象弦細,右手脈象沉細。
原文
潛陽育陰,以平氣血之逆亂;滌痰熄風,以社(可能爲“療”之誤,但按要求不改詞)痙癇之劇烈。
白話
潛降陽氣、滋養陰液,來平定氣血的逆亂;滌除痰濁、熄滅內風,來治療(可能為“療”之誤)痙攣癲癇的劇烈。
原文
鮮生地,真滁菊,茯神,羚羊角(嗚),蟬褪(括蔞子(原文本此处可能有误,推测“褪”为“蜕”,“括蔞子”表述也有误,但按只加标点不改词原则保留原样)),橘絡,石決明,建蘭葉,丹皮,犀角尖,荷葉,濂珠紛。
白話
鮮生地、真滁菊、茯神、羚羊角(嗚)、蟬蛻(括蔞子(原文本此處可能有誤,推測“褪”為“蛻”,“括蔞子”表述也有誤,但按只加標點不改詞原則保留原樣))、橘絡、石決明、建蘭葉、丹皮、犀角尖、荷葉、濂珠紛。