和緩遺風

又三方

又三方

又三方8
原文
風痙、痰癇,兩日不見,覆至。據此一端,足見峰迥路轉。
白話
風痙、痰癇這兩天沒有發作,但現在又復發了。從這一點來看,足以看出病情變化曲折。
原文
第其大便仍未見下,中院𩞄雜,時作時輟,身體潮熱,或起或平,種種皆由肝陽升熾。
白話
只是他的大便仍然沒有排泄,胃脘部嘈雜不適,時好時壞,身體一陣陣發熱,有時發作有時平息,這些都是因為肝陽上升火熱熾盛所引起的。
原文
頭重頭暈,肢制肢掉,無非風陽上升,清乘竅。
白話
頭部沉重、頭暈,四肢拘攣、顫抖,無非是風陽向上衝逆,侵擾了清竅。
原文
風為百病之長,善行數變,竄經入絡,在所不免。
白話
風邪是各種疾病的先導,善於遊走且變化多端,竄入經脈、侵入絡脈,是難以避免的。
原文
腑氣一日不通,濁氣一日不降,濁既不降,清又不升,陽明胃腑,獨受迷霧,不飢不食,理所當然,臥欠寧恬,事有必至。
白話
腑氣一天不通暢,濁氣就一天不能下降;濁氣既然不能下降,清氣也就無法上升,陽明胃腑獨自受到濁氣矇蔽,所以不覺得飢餓、不想吃東西,這是理所當然的;睡眠不安穩,也是必然會發生的事情。
原文
左脈弦而不張,右脈細而不獗,舌質薄灰,口不恣飲,六淫之邪頗少,七情之火殊多。
白話
左邊脈象弦但不緊張,右邊脈象細但不強盛,舌苔薄而灰,口不喜歡大量喝水,外感六淫的病邪比較少,內傷七情引起的火氣卻很多。
原文
治法,潛六陽之上升,參用潤六腑之下降,藉此廓清濁痰,或冀神氣洧爽。
白話
治療方法是:潛降六陽經氣的上逆,並參用潤下之法來幫助六腑之氣下降,藉此來清除濁痰,或許能期望精神恢復清爽。
原文
鮮生地、丹皮、陳膽星、茯神、新會(此处可能“红括蔞仁”有误,按正常添加顿号处理为“紅括(若有正确表述应替换此处内容) 、蔞仁” ,因不确定正确内容,暂按原文)、真池菊、川貝、石菖蒲、遠志、石決明、濂珠粉。
白話
鮮生地、丹皮、陳膽星、茯神、新會皮、紅括蔞仁、真池菊、川貝、石菖蒲、遠志、石決明、濂珠粉。