和緩遺風

古越曹萃華癸丑五月下旬

古越曹萃華癸丑五月下旬

古越曹萃華癸丑五月下旬8
原文
人之氣血精神者,所以奉生而周於性命者也。
白話
人的氣血和精神,是用來奉養生命並周全性命的。
原文
血氣賴水穀以資生,水穀多則血氣亦旺,水穀少則血氣亦衰;精神藉陰陽以維持,陽氣足則神有歸宅,陰氣足則神有貯蓄。
白話
血氣依賴水穀來滋生,水穀充足則血氣也旺盛,水穀不足則血氣也衰弱;精神憑藉陰陽來維持,陽氣充足則精神有歸宿,陰氣充足則精神有儲藏。
原文
一言云以蔽之,血氣即陰陽,發疽以來,納食甚微,氣血之源何從充裕,陰陽之氣何由振作?
白話
一句話概括來說,血氣就是陰陽。自從長了疽瘡以來,進食非常少,氣血的來源如何能充裕?陰陽之氣又如何能振奮?
原文
少寐者,陽不入陰之朕兆;顫掉者,氣不充裕之明徵。頭不暈,目不眩,肝風兩字固無動搖。
白話
睡眠減少,是陽氣不能進入陰分的徵兆;身體顫抖,是氣血不充裕的明顯證據。頭不暈、眼不眩,所以「肝風」這兩個字確實沒有動搖。
原文
左脈澀多弦少,右脈沉少細多,舌中光,舌邊白。人身之陰,庇於陽;人身之血,生於氣。
白話
左脈澀象多而弦象少,右脈沉象少而細象多,舌頭中央光滑,舌邊發白。人體的陰,依託於陽來庇護;人體的血,由氣來生成。
原文
調治之法,不可亟亟於滋陰,庶免窒得其(此處“窒得其”可能有誤,但按要求不修改字詞)。
白話
調理治療的方法,不可急於滋養陰分,以免阻滯得(此處「窒得其」可能有誤,但按要求不修改字詞)。
原文
胃氣為今之計,似宜溫溫於宗陽,藉以充長其肝營。
白話
以胃氣為當前的對策,似乎應該溫和地調養宗陽,藉此來充實增長肝的營血。
原文
炙綿耆、遠志、茯神、清炙甘草、真滁菊、冬桑葉、乳蒸於朮、棗仁、白芍、白歸身、黑芝麻、石決明。
白話
炙綿耆、遠志、茯神、清炙甘草、真滁菊、冬桑葉、乳蒸於朮、棗仁、白芍、白歸身、黑芝麻、石決明。