原文
結痂之後,復加堆沙,發臭頭汗,頗多日,有寒熱往來,手足略見浮腫,甚於右畔,舌有糜爛,脈形小數。
結痂之後,又出現堆積如沙的症狀,發出臭味的頭汗,持續很多天,有寒熱交替的現象,手腳稍微浮腫,右側更明顯,舌頭有糜爛,脈象細小而跳動稍快。
原文
脈症合參,溯厥病由,是餘毒之熾盛,氣營之交耗。益加時在暑濕,熏蒸不免,吸受其氣。
綜合脈象與症狀來判斷,追溯這個病的根源,是殘餘的毒邪非常旺盛,同時氣分與營分都受到耗損。再加上時值暑濕季節,難免受到濕熱熏蒸,吸入暑濕之氣。
原文
暑為輕清,最易傷氣,氣失清肅,致令咳逆有痰;濕為重濁,尤易傷脾,脾失輸運,遂使納穀日鈍。
暑邪性質輕揚清透,最容易損傷人體的氣,氣失去清肅下降的功能,導致咳嗽氣逆、有痰;濕邪性質重濁黏膩,尤其容易損傷脾臟,脾失去運化輸送的功能,於是使得食慾日漸遲鈍。
原文
氣虛不能利衛,衛陽不利,則形寒乍作;陰虛易於生熱,熱蒸於上,則頭汗頻泄。
氣虛無法調和衛氣,衛陽運行不順暢,就會突然感到身體寒冷;陰虛容易產生內熱,熱氣向上蒸騰,就會頻繁地流出頭汗。
原文
毒有雜集,相感而至,濕為氤氲有質之邪,物以類聚,氣血更失通流,痂靨乾燥不澤。
毒素混雜聚集,互相感應而發生,濕氣是瀰漫有形的邪氣,同類之物互相聚合,氣血更加無法流通,導致結痂乾燥沒有光澤。
原文
自服參朮之補,胃納見鈍,唯恐補助其邪,不敢再蹈前轍。但氣血虛乏,勢難復進清涼以傷其正。
自從服用人參、白朮這類補藥後,食慾變得遲鈍,唯恐補藥會助長邪氣,不敢再重蹈覆轍。但是氣血已經虛弱不足,勢必難以再使用清涼藥物來損傷正氣。
原文
茲當清中寓補,本中兼標,使毒邪不為補助其威,而氣血不為清致其虛。酌錄數味,即請政服。
現在應當在清熱的藥物中寓含補益,在治本的同時兼顧治標,使毒邪不會因為補藥而增強威力,氣血也不會因為清熱藥而變得虛弱。斟酌選錄幾味藥,請您斟酌服用。
原文
人中黃(炒),當歸,赤小豆(綻,芽谷),防風(炒),綿耆,赤白芍,綠豆衣,橘紅,忍冬藤,穭豆衣,川貝母,桑葉。
人中黃(炒過)、當歸、赤小豆(裂開,發芽)、防風(炒過)、綿黃耆、赤芍與白芍、綠豆衣、橘紅、忍冬藤、穭豆衣、川貝母、桑葉。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。