原文
醫有讀汗牛之書。而不能施理者焉。又有好施理術。而不識一丁字者焉。故世人恆嘲言。讀書者不善理。善理者不讀書。其為弊也久矣。殊不知讀書而不善理者。剡精刓神於無用之學也。施理而不讀書者。師心逞臆於司命之職也。均是吾道蠹賊。其不罹天網者。僥倖而已矣。吾先人創建醫學。意在矯此二弊焉。伯兄廉夫繼先志。上自乾元崇文之秘帙。石包天承之奧冊。下至山經地誌。稗乘媵說。苟涉系吾道者。莫不搜索而採擷也。今日所處劑者。即昨日所抄謄。善讀而善理者。唯吾伯兄有焉。如此。然後可能解世人之嘲矣。頃伯兄著救急選方。此亦抄謄之所得也。其書援據該博。在讀者自知之。蓋先人選濟急方。有意補續。未果而逝。故伯兄繼其志云。此書之行。不特在救疾疢之危急。而在革醫家之宿弊焉。伯兄之志。能達寰宇。則醫家負書簏之謗者。與錯用錫餳之人。均當愧沮而悔改焉。其功於吾道。豈淺淺乎哉。癸亥正月初九日胞弟湯川倓安道跋
白話
醫生有讀了汗牛充棟的書籍,卻不能實際醫治病人的人;也有喜歡施行醫術,卻一個字都不認識的人。所以世人常常嘲笑說:讀書的人不善醫治,善醫治的人不讀書。這個弊病已經很久了。殊不知讀書而不善醫治的人,是耗費精神在無用的學問上;施行醫術而不讀書的人,是憑藉自己的心意、任意猜測來擔負掌管生命的職責。這兩種人都是我們醫學界的蛀蟲。他們能夠不遭受天譴,只是僥倖罷了。我們的先祖創立醫學,用意在矯正這兩種弊病。長兄廉夫繼承先人的志向,上自乾元、崇文的秘藏典籍,石包、天承的深奧冊書,下至山經、地誌、野史、雜說,凡是涉及我們醫學的,沒有不搜尋採集的。今天所開的藥方,就是昨天所抄錄的。善於讀書又善於醫治的人,只有我的長兄了。如此,然後才能解除世人的嘲笑。近來長兄撰寫《救急選方》,這也是抄錄所得。這本書引證廣博,讀者自然能夠明白。大概先人選錄《濟急方》,有意補充續作,未能完成就去世了,所以長兄繼承他的志向。這本書的刊行,不僅在於救治疾病的危急,更在於革除醫學界的舊弊。長兄的志向如果能傳遍天下,那麼醫學界背負「書簏」譏諷的人,以及錯用錫糖的人,都應當羞愧沮喪而悔改。他對我們醫學界的功勞,難道淺薄嗎?癸亥年正月初九日,胞弟湯川倓安道跋。