原文
傷重昏憒者。急灌以獨參湯。雖內瘀血。切不可下。急用花蕊石散內化之。(方出卒失血門)恐因瀉而亡陰也。凡瘀血在內。大小便不通。用大黃朴硝。血凝而不下者。急用木香肉桂末二三錢。以熱酒調灌服。血下乃生。若口噤手撒。遺尿痰盛。唇青體冷者。虛極之壞症也。急投大劑參附湯。多有得生者。(正體類要)
傷勢嚴重而昏迷不醒的人,趕快灌服獨參湯。雖然體內有瘀血,絕對不可用瀉下藥。應趕快用花蕊石散在體內化解它。(方劑出自卒失血門)恐怕因為瀉下而導致陰液消亡。凡是瘀血在體內,大小便不通,可用大黃、朴硝。如果血液凝滯而不下,趕快用木香、肉桂粉末二三錢,用熱酒調和灌服,瘀血排出就能存活。如果出現口緊閉、手放開、遺尿、痰多、嘴唇發青、身體冰冷等症狀,這是虛弱到極點的壞症。趕快用大劑量的參附湯,很多人能因此得救。(出自《正體類要》)
原文
參蘇飲(類要) 療出血過多。瘀血入肺。面黑喘促。人參(一兩) 蘇木(二兩)上水煎服。
參蘇飲(《類要》) 治療出血過多,瘀血進入肺部,臉色發黑、呼吸急促。人參(一兩)、蘇木(二兩)。以上藥物用水煎服。
原文
雞鳴散(三因) 療從高墜下。及木石所壓。凡是傷損。瘀血凝積。氣絕欲死。大黃(一兩) 杏仁(二七個)
雞鳴散(《三因方》) 治療從高處墜落,以及被木頭石頭壓傷,凡是跌打損傷,瘀血凝積,氣息將絕瀕臨死亡。大黃(一兩)、杏仁(二十七個)。
原文
上研細。酒一碗。煎至六分碗。捩去滓。雞鳴時服。次日取下瘀血即愈。若便覺氣絕不能言。取藥不及。急擘口開。以熱小便灌之。療亂打血攻心。
將以上藥材研成細末,用一碗酒煎至六分碗,濾去藥渣,在雞鳴時分服用。第二天排出瘀血即可痊癒。如果立刻感覺氣息將絕不能說話,來不及取藥,趕快撬開嘴巴,用熱小便灌服。治療亂打導致血氣攻心。
原文
(醫法指南)大黃 當歸 蘇木 紅花(各三分)酒水各半煎服。(案斯方。勝於大成湯。)
(《醫法指南》)大黃、當歸、蘇木、紅花(各三分),用酒水各半煎服。(按:此方效果勝過大成湯。)
原文
凡被打損。血悶搶心。氣絕不能言。可擘開口以熱尿灌入口中。令下咽即醒。又墮車落馬。及車碾木打已死者。以死人安著。以手袖掩其口鼻眼上。一食頃活。眼開與熱小便二升。(千金)
凡是被人打傷,血悶攻心,氣息將絕不能說話,可以撬開嘴巴用熱尿灌入口中,讓它嚥下就能甦醒。另外,從車上墜落、落馬,以及被車輪碾壓、木頭打傷已經昏死的人,把傷者安放好,用手袖遮住他的口、鼻、眼睛,大約一頓飯的時間就會甦醒,眼睛睜開後給他喝二升熱小便。(出自《千金方》)
原文
跌撲傷損。去血過多。脈微欲死。獨參湯。如童便。接住元氣再處。大法傷損。及金瘡失血過多。與產婦同。脈來和緩者生。急疾芤者死。宜虛細。不宜數實。(證治大還)
跌打損傷,失血過多,脈搏微弱將要死亡,用獨參湯加入童便,接續元氣之後再處理。一般來說,跌打損傷以及金瘡失血過多,與產婦情況相同。脈象和緩的能夠存活,脈象急促而中空(芤脈)的會死亡。脈象應當虛弱細小,不宜數而實。(出自《證治大還》)
原文
摧壓跌打。從高墜下。及竹木所磕。落馬撲車。氣沉重。取藥不及。擘開口。以熱尿灌之。用半夏末吹鼻。以艾灸臍。再將患人盤膝坐住。將發提起。使氣從上升。則可活矣。(願體集)
受到擠壓、跌打,從高處墜落,以及被竹木磕碰、落馬、撲車,氣息沉重,來不及取藥,就撬開嘴巴,用熱尿灌服。再用半夏粉末吹入鼻孔,用艾條灸肚臍。然後讓患者盤膝坐好,把頭髮向上提起,使氣從上升,這樣就能活命。(出自《願體集》)
原文
又方(危證簡便) 皂莢末。急吹入鼻。亦可。如活即以生薑汁。和香油打勻灌之。
另一個藥方(出自《危證簡便》):用皂莢粉末趕快吹入鼻孔,也可以。如果救活了,就用生薑汁和香油攪拌均勻灌服。
原文
療人被人打死或踢死。(危證簡便)急取百會穴。艾灸三壯。立蘇。
治療被人打死或踢死的人(出自《危證簡便》):趕快取百會穴,用艾灸三壯,立刻甦醒。
原文
撲打墜損。惡血攻心。悶亂疼痛。(救急易方)用乾荷葉五斤。燒令姻盡。空腹以童便溫一盞。調下三錢。
跌打墜落損傷,惡血攻心,胸悶煩亂疼痛(出自《救急易方》):用乾荷葉五斤,燒成灰,空腹時用溫熱的童便一盞,調服三錢。
原文
傷經。砍斷血筒。血出如湧泉者是。(醫學集成)銅末敷之。又用蔥一斤。炒乘熱熨之。
傷到經脈,砍斷血管,血流如湧泉的情況(出自《醫學集成》):用銅粉末敷上。另外用蔥一斤,炒熱後趁熱熨敷。
原文
自刎者。乃迅速之變。須救在早。遲則額冷氣絕。必難救矣。氣從口鼻通出。生薑(五片) 人參(二錢) 白米(一合)
自刎的人,屬於突然發生的變故,必須及早搶救,耽誤了就會額頭冰冷、氣息斷絕,一定難以救治了。氣息從口鼻通出。生薑(五片)、人參(二錢)、白米(一合)。
煎成湯藥灌服,接續補充元氣。趕快使用縫合的方法。(出自《外科正宗》)
原文
自行被攧。穿斷舌心。血出不止。以米醋用雞翎刷所斷處。其血即止。仍用真蒲黃杏仁去皮尖。硼砂少許。研為細末。煉蜜調藥。稀稠得所。噙化而安。(得效方)
自己不小心跌倒,摔斷了舌頭中心,血流不止。用米醋蘸雞毛刷在斷裂處,血就會止住。然後用真正的蒲黃、杏仁(去皮尖)、少許硼砂,研成細末,用煉過的蜂蜜調藥,調到稀稠適當,含在口中慢慢化開就能痊癒。(出自《得效方》)
原文
順血散(本朝經驗) 療一切金瘡撲損。及產後血暈。
順血散(本朝經驗方) 治療一切金瘡跌打損傷,以及產後血暈。
原文
當歸 芎藭 芍藥 蒲黃 澤瀉 枳殼 人參 大黃 沉香 茯苓(各一錢) 甘草(三分) 接骨木(五錢)
當歸、川芎、芍藥、蒲黃、澤瀉、枳殼、人參、大黃、沉香、茯苓(各一錢)、甘草(三分)、接骨木(五錢)。
將以上藥材銼成細末,每次服用二錢。放入麻布袋中,用滾水沖泡服用。
原文
五金所傷。並竹木刺。流血不止。上身被傷。急以銀一錠。燒紅烙傷處。如下身。急以鐵一塊。燒紅烙傷處。其血立止。此急救良方也。(瘍醫大全)
被金屬利器所傷,以及被竹木刺傷,流血不止。如果是上半身受傷,趕快用一錠銀子燒紅烙在傷口處;如果是下半身受傷,趕快用一塊鐵燒紅烙在傷口處,血就會立刻止住。這是急救的好方法。(出自《瘍醫大全》)
原文
可法良規云。凡傷損之症。若誤飲涼水。瘀血凝滯。氣道不通。或血上逆。多致不救。若入於心即死。急飲童便熱酒以和之。若患重而瘀血不易散者。更和以辛溫之劑。睡臥要上身墊高。不時喚醒。勿令熟睡。則血庶不上逆。故患重之人。多為逆血填塞胸間。或閉塞氣道。咽喉口鼻。不得出入而死。(瘍醫大全)
《可法良規》說:凡是損傷的病症,如果誤飲涼水,會使瘀血凝滯,氣道不通,或者血氣上逆,多數導致無法救治。如果瘀血進入心臟就會死亡。應趕快喝童便、熱酒來調和。如果病情嚴重且瘀血不易消散,再用辛溫的藥物調和。睡覺時要把上半身墊高,不時喚醒患者,不要讓他熟睡,這樣血氣才不會上逆。所以病情嚴重的人,多數是因為逆血填塞胸間,或者堵塞氣道、咽喉、口鼻,無法呼吸而死亡。(出自《瘍醫大全》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。