原文
中暑悶倒。急扶在陰涼處。切不可與冷。當以布巾衣物等。蘸熱湯熨臍中及氣海。續以湯淋布上。令徹臍腹。暖即漸醒。如倉卒無湯處。掬道上熱土於臍。以多為佳。冷即易。古法道塗無湯。即掬熱土於臍上。仍撥開作窩子。令人更溺於其中以代湯。續與解暑毒藥白虎竹葉石膏湯。凡覺中暑。急嚼生薑一大塊。冷水送下。如已迷亂。悶嚼大蒜一大瓣。冷水送下。如不能嚼。即用水研灌之。立醒。(三因)
中暑昏迷倒地。趕快扶到陰涼處。絕對不可以給他喝冷水。應當用布巾衣物等,蘸熱湯來熨肚臍和氣海穴,然後再把熱湯淋在布上,讓熱氣滲透到整個腹部,身體暖了就會逐漸甦醒。如果倉促之間沒有熱湯,可以捧路上的熱土放在肚臍上,越多越好,土冷了就更換。古法是在路上沒有熱湯時,就捧熱土放在肚臍上,然後撥開成一個窩,叫人小便在裡面代替熱湯。接著給他服用解暑毒的藥方,如白虎湯、竹葉石膏湯。凡是感覺到中暑,趕快嚼一大塊生薑,用冷水送服。如果已經神志迷亂,煩悶,就嚼一大瓣大蒜,用冷水送服。如果不能咀嚼,就用水研磨後灌下去,立刻就會甦醒。(《三因方》)
原文
中暑為證。面垢悶倒。昏不知人。冷汗自出。手足微冷。或吐或瀉。切不可以冷水。及用十分冷劑。蘇合香丸用湯調灌。或剝蒜肉入鼻中。或研蒜水解灌之。初覺中暑。即以日曬瓦。或布蘸熱湯。更易熨其心腹臍下。急二氣丹末。湯調灌下。
中暑的症狀是:面部油垢,煩悶倒地,昏迷不省人事,冷汗自出,手腳微微發冷,有的會嘔吐,有的會腹瀉。絕對不可以給冷水,也不可以用過於寒涼的藥劑。可用蘇合香丸調在熱湯中灌服,或者剝大蒜肉塞入鼻孔,或者研磨大蒜水給他灌服。剛感覺到中暑時,就用太陽曬過的瓦片,或者用布蘸熱湯,輪流更換來熨他的心口、腹部和肚臍下方。趕快用二氣丹的藥末,調在湯中灌服下去。
(《要訣》)二氣丹(《局方》)硝石、硫黃(各等分)
原文
上為末。於銀石器內。火炒令黃色。再研。用糯米糊丸。如梧桐子。每服四十丸。新井水送下。
以上藥材研成粉末,放在銀或石製的器皿內,用火炒到變成黃色,再研磨一次。用糯米糊做成藥丸,像梧桐子那麼大。每次服用四十丸,用新打的井水送服。
原文
道路城市間。中暑昏僕而死者。此皆虛人勞人。或飢飽失節。或素有疾。一為暑氣所中。不得泄。則關竅皆窒。非暑氣使然。氣閉塞而死也。大蒜一握。道上熱土。雜研爛。以新水和之。濾去滓。刔其齒灌之。有頃即蘇。(避暑錄話)
在道路或城市裡,中暑昏迷倒地而死的,都是體質虛弱的人或勞累的人,或者是飲食不節制的人,或者平時就有疾病的人。一旦被暑氣侵中,無法發散,那麼全身的竅穴都會閉塞。這不是暑氣本身造成的,而是氣機閉塞而死。用一把大蒜,和路上的熱土,混合研磨爛,用新鮮的水調和,濾掉渣滓,撬開牙齒灌下去,不久就會甦醒。(《避暑錄話》)
原文
又方(千金) 張死人口令通。以暖湯。徐徐灌口中。小舉死人頭。令湯入腹。須臾即蘇。又方。使人噓其心令暖易人為之。又方。灌地漿一盞。即愈。
又一個方子(《千金方》):撬開死者的嘴使其通暢,用溫熱的湯,慢慢地灌入嘴裡,稍微抬起死者的頭,讓湯進入腹中,一會兒就會甦醒。又一個方子:讓人對著他的心口吹氣使其溫暖,換人來做。又一個方子:灌一碗地漿水,就會痊癒。
原文
又方。濃煮蓼。取汁三升。飲之。即愈。不瘥更灌。又方。乾薑橘皮甘草。煮飲之。稍稍咽。勿頓使飽。
又一個方子:濃濃地煮蓼草,取汁三升,喝下去,就會痊癒。如果不好,再灌一次。又一個方子:乾薑、橘皮、甘草,煮了喝,慢慢地嚥下,不要一下子喝太飽。
原文
又方(壽域) 連皮生薑一塊。搗爛。熱湯灌下。即蘇。急卒不得熱湯。以冷水亦可。
又一個方子(《壽域》):連皮的生薑一塊,搗爛,用熱湯灌下去,就會甦醒。倉促之間找不到熱湯,用冷水也可以。
原文
又方(澹寮) 皂莢一兩。燒存性。甘草一兩。微炒為末。溫水調灌之。
又一個方子(《澹寮》):皂莢一兩,燒到外觀改變但內部未完全灰化,甘草一兩,稍微炒一下,都研成末,用溫水調和灌服。
原文
療暑證諸藥不救者。(居家必用) 硃砂研細。水調灌下。
治療暑證,用各種藥都救不回來的情況。(《居家必用》)硃砂研磨細,用水調和灌服下去。
原文
有本於陰虛。復遇暑途。飢困勞役。暴僕昏絕者。此暑邪乘虛而犯神明之府。生脈散加香薷。
有的人本來就陰虛,又在炎熱的暑天趕路,飢餓疲困,勞累過度,突然昏倒昏迷的,這是暑邪乘虛侵犯了心神所在的部位。應當用生脈散加香薷。
原文
(證治匯補)生脈散(辨惑論)麥門冬 人參(各兩) 五味子(十五粒)上水煎。
(《證治匯補》)生脈散(《辨惑論》)麥門冬、人參(各二兩),五味子(十五粒)。以上藥材用水煎煮。
原文
蘇後冷汗不止。手足尚逆。煩悶多渴者。宜香薷飲。蘇後為醫者。過投冷劑。致吐利不止。外熱內寒。煩躁多渴。甚欲裸形。狀如傷寒陰盛隔陽。當用溫藥。香薷飲加附子浸冷服。(要訣)香薷飲(局方)
甦醒後冷汗不止,手腳仍然冰冷,煩躁悶亂、口渴多飲的,適宜用香薷飲。甦醒後,如果醫生用藥過於寒涼,導致嘔吐腹瀉不止,體表發熱但內部寒冷,煩躁口渴,甚至想脫光衣服,症狀像傷寒中陰盛格陽的,應當使用溫熱的藥。用香薷飲加附子,浸在冷水中服下。(《要訣》)香薷飲(《局方》)
原文
白扁豆(微炒) 厚朴(各半斤) 香薷(一斤)上水煎服。
白扁豆(稍微炒一下)、厚朴(各半斤),香薷(一斤)。以上藥材用水煎煮服用。
原文
曾有客人。中暑迷悶。四肢厥冷。冷汗如雨。裸形欲投水中口吻涎沫流溢。此中暑已深。陰陽離絕難除。(要訣)
曾經有客人,中暑後神志迷亂煩悶,四肢冰冷,冷汗如雨,赤身裸體想跳進水裡,嘴邊口涎流淌。這是中暑已經很深,陰陽離決,很難救治了。(《要訣》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。