原文
屍厥脈動而無氣。氣閉不通。故靜而死也。(金匱)菖蒲屑內鼻兩孔中吹之。令人以桂屑著舌下。剔取左角發方一寸。燒末。酒和灌。令入喉立起。
屍厥的症狀是脈搏仍在跳動但沒有氣息。這是因為氣機閉塞不通,所以呈現安靜而死亡的狀態。(金匱)將菖蒲屑吹入兩側鼻腔中。再讓人把桂屑放在舌頭下面。剔取左邊角落的頭髮約一寸大小,燒成灰末,用酒調和後灌入喉中,立刻就能使人醒過來。
原文
崔氏。凡屍厥為病。脈動而形無所知。陽脈下墜。陰脈上爭。榮衛不通。其狀如死。而猶微有息。其息不常。人乃不知。欲殯殮者。療之方。(外臺)急以蘆管吹其兩耳。極盡以氣吹之立起。若人氣極。別可易人吹之。又方。灸鼻下人中七壯。又灸陰囊下。去下部一寸百壯。妇人灸兩乳中間。又方(千金) 灸百會百壯。
崔氏說:凡是屍厥這個病,脈搏還在跳動但形體沒有知覺。陽脈下墜,陰脈上爭,榮衛之氣不通。症狀像死人一樣,但還有微弱的呼吸。這種呼吸不規律,一般人不知道(以為已經死了)。對於想要收殮的人,治療的方法是。(外臺)趕快用蘆管吹患者的兩個耳朵,用力吹氣就能使他立刻站起來。如果吹氣的人力氣用盡了,可以換另一個人繼續吹。另一個方法是艾灸鼻下的人中穴七壯。再艾灸陰囊下方,距下部一寸處一百壯。婦女則艾灸兩乳的中間。還有一個方法(千金方)艾灸百會穴一百壯。
原文
硃砂丸(聖惠) 療屍厥脈動。而無氣。氣閉不通。故靜如死。不療三日當死。
硃砂丸(聖惠方)治療屍厥脈動而無氣、氣閉不通、像死了一樣安靜的症狀。如果不治療,三天內應當死亡。
原文
硃砂 雄黃 附子(各三分) 桂心(一兩半) 巴豆(二十枚去油)
硃砂、雄黃、附子(各三分)、桂心(一兩半)、巴豆(二十枚,去油)
原文
上為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服以粥飲下五丸。不知更下二丸。若利多即止之。
以上藥物研成細末,用煉蜜調和成丸,如麻子大小。每次服用時用粥湯送下五丸。沒有效果的話再加服二丸。如果腹瀉厲害就停止服藥。
原文
硫黃散(得效) 屍厥驀然死去。四肢逆冷。不省人事。腹中氣走如雷鳴。命在頃刻。焰硝(半兩) 硫黃(一兩)
硫黃散(得效方)治療屍厥突然死亡、四肢冰冷、不省人事、腹中氣走如雷鳴的症狀。性命危在頃刻。處方:焰硝(半兩)、硫黃(一兩)
原文
共為末。作三服。每服用舊酒一大盞煎。覺焰消起。傾於盞內蓋著。服如人行五里。又一服。不過三服。即醒。兼灸百會穴四十九壯。臍下氣海丹田三百壯。覺身體溫止。又方。用附子七錢。重包煨熱。去皮臍為末。作二服。用酒三盞。煎一盞服。如無附子。生薑自然汁半盞。酒一盞。同煎令百沸。並灌二服。仍照前灸。(惠濟不用焰硝。用馬牙硝。)
一起研成細末,分成三份服用。每次服用時用舊酒一大杯煎煮,看到火焰熄滅升起時,倒入杯中蓋好。服藥後大約走五里路的時間,再服一次。不超過三次就能醒來。同時艾灸百會穴四十九壯,臍下的氣海、丹田三百壯,等到感覺身體溫暖了就停止。另一個方法是,用附子七錢,用布包裹後烤熱,去掉皮臍研成細末,分成兩份服用。用酒三杯,煎到一杯的量後服用。如果沒有附子,用生薑自然汁半杯,酒一杯,一起煎到沸騰,連續灌服兩次。仍然按照前面說的方法艾灸。(惠濟方不用焰硝,改用馬牙硝。)
原文
氣厥即中氣。因七情內傷氣逆為病。痰潮昏塞。牙關緊急。但七氣皆能使人中。因怒而中尤多。中氣之狀。與中風相似。所以別者。風中身溫。氣中身冷。急以蘇合香丸灌之。(要諦)
氣厥就是中氣。是由於七情內傷、氣機上逆所引起的疾病。痰潮上涌使人昏厥,牙關緊閉。但七種情志都能使人中病,其中因發怒而中的尤其多。中氣的症狀與中風相似。區別的方法是:中風的人身體溫暖,中氣的人身體冰冷。應當趕快用蘇合香丸灌服。(要諦)
原文
氣實而厥者。其形氣憤然勃然。脈沉弦而滑。胸膈喘滿。此氣逆也。理宜以四磨飲蘇合香丸之類。(景岳)四磨飲(濟生) 療七情傷感。上氣喘急。人參 檳榔 沉香 烏藥
氣實而厥的人,他的形體氣色憤然勃然,脈象沉弦而滑,胸膈部位喘滿。這是氣逆的緣故。應當用四磨飲、蘇合香丸之類的藥物治療。(景岳)四磨飲(濟生方)治療七情感傷、上氣喘急。處方:人參、檳榔、沉香、烏藥
原文
上各濃磨水。和煎服。或服養正丹尤佳。(衛生家寶。不用人參。用木香。)
以上各味用濃水磨汁,一起煎煮後服用。或者服用養正丹更好。(衛生家寶方,不用人參,改用木香。)
原文
痰厥氣虛。身微冷。面淡白昏悶。不知人事。宜順元散。
痰厥而氣虛的人,身體微微發冷,面色淡白昏悶,不知道人事。適宜用順元散。
原文
(即三生飲。烏附南星並炮。) 氣盛身熱面赤。宜星香湯。
(就是三生飲,烏頭、附子、南星一起炮製。)氣盛而身體發熱、面色發紅的,適宜用星香湯。
原文
(即南星木香。見中風門。)又用生清油一盞。灌入喉中。須臾逐出風痰立愈。(得效方)
(就是南星、木香。見中風門。)另外用生清油一杯灌入喉中,一會兒就能吐出風痰,立刻痊愈。(得效方)
原文
風涎暴作。氣塞倒僕。(本草衍義)用瓜蒂為末。每用一二錢。膩粉一錢匕。以水半合調灌。良久涎自出。不出。含砂糖一塊。下咽即涎出也。
風涎突然發作,氣機堵塞而倒僕。(本草衍義)用瓜蒂研成細末。每次用一二錢,膩粉一錢匕,用半合水調勻灌服。過很久涎自然流出。如果流不出來,含一塊砂糖,咽下去就會流涎了。
原文
痰厥者。卒然不省人事。喉中有水雞聲是也。用牙皂二根。白礬二錢。二味生研為末。吹入鼻中。即燒竹瀝薑汁少許。灌入喉中。須臾痰涎逐下立愈。(普渡慈航)
痰厥的人,突然不省人事,喉中有像水雞叫的聲音。用牙皂二根,白礬二錢,兩味生藥一起研成細末,吹入鼻中。接著燒竹瀝和少許薑汁灌入喉中,過一會兒痰涎就會退去,立刻痊愈。(普渡慈航)
原文
痰涎發厥。脈弦滑者。二陳湯。加竹瀝。挾寒。加生附子。挾火。加芩連山梔竹瀝。凡厥證。為顛。為眴僕。為妄見。或腹脹。二便不利。或嘔。或心痛。皆痰火鬱氣病也。(入門)
痰涎發厥,脈象弦滑的,用二陳湯加竹瀝。挾寒的加生附子,挾火的加黃芩、黃連、山梔、竹瀝。凡是厥證,出現癲癇、眩暈跌倒、妄見,或者腹脹、大小便不利,或者嘔吐,或者心痛,都是痰火鬱氣的病症。(入門)
原文
痰厥者。因氣逆痰壅。故忽然昏迷卒倒。咽中涎潮。如拽鋸聲。宜先以瓜蒂散吐之。後用順氣導痰之類藥。(證治大還)
痰厥的人,是由於氣機上逆、痰液堵塞,所以突然昏迷跌倒,咽中有涎潮,像拉鋸的聲音。應當先用瓜蒂散催吐,然後用順氣導痰之類的藥物。(證治大還)
原文
痰厥起死回生方。(危證簡便)斗大石灰一塊。先入陰陽水。高一二指。候澄清。出水一小杯。研入麝香一分。撬開牙關。灌下立蘇。以尿出腸鳴為驗。療痰迷不省人事。(危證簡便)明礬(一兩) 硃砂(一錢)
痰厥起死回生的方子。(危證簡便)用拳頭大小的石灰一塊,先放進陰陽水中,水高出一二指,等到澄清後,取出上面澄清的水一小杯,研入麝香一分。撬開牙關灌下去,立刻就會蘇醒。以小便排出、腸鳴為驗效。治療痰迷不省人事。(危證簡便)處方:明礬(一兩)、硃砂(一錢)
原文
共為一服。一錢白湯下。又方。明礬末。打陰陽水灌之。再服再吐。極妙。
一起作為一服,用一錢白湯送下。另一個方法,用明礬細末,和陰陽水一起灌服。再服再吐,效果極妙。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。