原文
凡遇溺水者。視其心坎尚溫。以圓器覆地下。置門一扇於上。令溺者仰臥。以鴨血灌之口中。或大小便出水。即蘇。(廣筆記)
凡是遇到溺水的人,看他胸口還是溫熱的,用圓形的器具覆蓋在地上,在上面放置一扇門板,讓溺水的人仰臥在上面,用鴨血灌入口中。或者大小便出水了,就會甦醒。(出自《廣筆記》)
原文
凡人溺水。往往壁泥覆罨。或倒提出水。皆未全驗。惟用鹽。不拘多少。使強有力者。自頂及踵。四肢腹背用力摩擦。須臾水自百毛孔中出。良久漲消氣蘇。雖過時可活。(博聞類纂)
人溺水的時候,往往用泥土覆蓋或倒提讓水流出,都不是完全有效。惟獨用鹽,不拘多少,讓強有力的人從頭頂到腳底,在四肢腹背用力摩擦,片刻之間水從全身毛孔中流出,過一段時間腫脹消退、氣息恢復人就甦醒了。即使耽擱過了時間也能救活。(出自《博聞類纂》)
原文
又方(本朝典藥寮方) 雄雞冠血。將一茶鍾灌之。少頃水出即活。神驗。
另一個方子(出自本朝《典藥寮方》):雄雞冠血,用一茶杯灌下去,不一會兒水流出來人就活了。非常神驗。
原文
凡水溺之人。夏月可救。冬天難救。撈起時。切勿倒控。急急將口撬開。橫銜箸一雙。使可出水。以竹管吹其兩耳。碾生半夏末。吹其鼻孔。皂角末置管中。吹其穀道。如系夏月。用牛一隻。將溺人肚皮。橫覆牛背之上。兩邊使人扶住。牽牛緩緩行走。腹中之水。自然從口中並大小便流出。再用蘇合丸。化開灌之。或生薑汁灌之。若無牛以活人仰臥。令溺人如前將肚皮。橫覆於活人身上。令活人微微動搖。水亦可出。若一時無牛。兼活人不肯拯救。或覆鍋一口。將溺人覆於鍋上。亦可。如系冬月。急將濕衣解去。一面炒鹽。用布包熨臍。一面厚鋪被褥。取灶內灰。多多鋪於被褥之上。令溺人覆臥於上。肚下墊以綿枕一個。仍以灰將渾身厚蓋之。灰上再加被褥。不可使灰眯於眼內。其撬口銜箸。灌蘇合丸。生薑湯。吹耳鼻穀道等事。俱照夏天救法。冬天醒後。宜少飲溫酒。夏天甦醒後。宜少飲粥湯。(願體集)
凡是溺水的人,夏天可以救,冬天難救。撈起來的時候,千萬不要倒著提起來。趕緊把口撬開,横著銜一根筷子,讓水能流出來。用竹管吹他的兩隻耳朵。碾生半夏末,吹入鼻孔。把皂角末放在管子裡,吹入肛門。如果是夏天,用一頭牛,把溺死的人的肚子横著趴在牛背上,兩邊讓人扶住,慢慢牽著牛行走,腹中的水自然從口中和大小便流出來。再用蘇合丸化開灌服,或者用生薑汁灌服。如果沒有牛,讓一個活人仰臥,讓溺水的人像前面那樣把肚子横覆在活人身上,讓活人微微搖動,水也可以流出來。如果一時沒有牛,而且活人也不肯幫忙拯救,就覆蓋一口鍋,把溺水的人覆在鍋上,也可以。如果是冬天,趕緊脫去濕衣服,一邊炒鹽,用布包著熱敷肚臍,一邊厚厚鋪上被褥,取灶裡的灰,盡量多多鋪在被褥上,讓溺水的人俯臥在上面,肚子下面墊一個棉枕頭,仍然用灰把全身厚厚蓋住,灰上再加被褥,不要讓灰進入眼睛。撬口銜筷子、灌蘇合丸、生薑湯、吹耳鼻肛門這些事,都按照夏天救人的方法。冬天醒來後,適宜少量飲溫酒。夏天甦醒後,適宜少量喝粥湯。(出自《願體集》)
溺水死亡的人,如果五孔(雙眼、雙耳、口)有血的,不能救活。(出自《五絕療法》)
原文
救魘死法(肘後) 臥忽不寤。勿以火照之殺人。但痛齧其腳踵。及足拇指甲際。而多唾其面則覺也。又方。皂莢末。以竹筒吹兩鼻孔中。即起。又方。以蘆管吹兩耳。
救治魘死的方法(出自《肘後方》):睡覺時忽然醒不過來,不要用火照他,那樣會害人。只管痛痛地咬他的腳後跟和足拇指指甲交界處,並且往他臉上多吐口水就會醒過來。又一方:用皂莢細末,用竹筒吹入兩側鼻孔中,人就起來了。又一方:用蘆葦管吹兩隻耳朵。
原文
又方(外臺) 以鹽湯飲之。多少任意。又方。雄黃細篩。管吹兩鼻中。
另一個方子(出自《外臺秘要》):用鹽湯喝下去,多少隨意。又一方:把雄黃細細篩過,用管子吹入兩側鼻中。
另一個方子(出自《千金翼方》):灸兩腳大拇指聚毛處,二十一壯。
原文
救魘死。不得著燈火照。亦不得近前急喚。多殺人。若原有燈。即存。
救治魘死,不能用燈火照,也不能靠近急忙呼喊,那樣會害死人。如果本來就有燈,就保持著。
原文
(得效。醫學心悟云。臥處原有燈。則存。如無燈。切不可以燈照其面。只可遠遠點燈耳。)
(《世醫得效方》《醫學心悟》說:睡覺的地方本來有燈的,就保持著。如果沒有燈,千萬不可用燈照他的臉,只能遠遠地點一盞燈罷了。)
原文
雄朱散(得效) 治魘死其證初到客舍。或館驛。及久無人居冷房中。睡覺鬼物魘魅。或聞其人吃吃作聲。便令人叫喚。如叫不醒者。此乃鬼魘。須臾不救即死。牛黃 雄黃(各一錢) 硃砂(半錢)
雄朱散(出自《世醫得效方》):治療魘死。這種症狀初次到客棧,或者館驛,以及長期沒有人住的寒冷房間中,睡覺時被鬼物魘魅。有的人聽到那人發出嘿嘿的聲音,便讓人叫喚他。如果叫不醒的,這就是被鬼魘了。片刻不救就會死亡。牛黃、雄黃各一錢,硃砂半錢。
原文
上為末。和勻。先挑一錢許燒。次挑一錢用酒調灌之。
以上研成細末,混合均勻。先挑一錢左右的量燒掉,再挑一錢用酒調和灌服。
原文
魘絕者。神虛氣濁。風痰客於心肺。所以得夢不覺。濁氣閉塞而死。氣動不蘇。面青黑者不活。急以搐鼻散。引出膈痰。次以蘇合丸。導動清氣。身動則蘇。若身靜色陷者。不療。(五絕療法)搐鼻通天散
魘死的人,是因為神氣虛弱、濁氣不清,風痰客留在心肺,所以做夢時不能醒來,濁氣閉塞而死亡。氣息還在動卻不能甦醒、臉色青黑的不能救活。趕緊用搐鼻散引出胸膈的痰,然後用蘇合丸引導疏通清氣,身體能動就會甦醒。如果身體靜止、臉色塌陷的,就不能治療了。(出自《五絕療法》)搐鼻通天散
原文
共為極細末。每用一二分。吹鼻中。得嚏則蘇。救產乳絕法(救法。出下妇人急證門。)
共同研成極細的粉末,每次用一二分,吹入鼻中,打噴嚏就會甦醒。救治產後乳汁斷絕導致虛脫的方法(救治方法,見下面《妇人急證門》)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。