原文
朱犀散(得效) 治中惡中忤鬼氣。其證暮夜或登厠。或出郊野。或遊空冷屋室。或人所不至之地。忽然眼見鬼物。鼻口吸著惡氣。驀然倒地。四肢厥冷。兩手握拳。鼻口出清血。性命逡巡。須臾不救。此證與屍厥同。但腹不鳴。心脅俱暖。凡切勿移動其屍。即令親戚圍繞。燒麝香安息香樟木之類。直候醒知事。方可移歸。犀角末(五錢) 麝香 硃砂(各二錢半)
朱犀散(出自《得效》方)治療中邪、中犯鬼魅之氣的病證。這種病證多在傍晚或夜間發作,或者在登上廁所時,或者外出到郊野時,或者遊走到空曠陰冷的屋室時,或者在人跡罕至的地方,忽然眼見鬼魅之物,鼻口吸入邪惡之氣,猛然跌倒在地,四肢冰冷,兩手握拳,口鼻流出清血,性命危在頃刻,片刻之間就可能無法救治。此病證與屍厥相似,但腹部不會鳴響,心口和脅肋都是溫暖的。凡是遇到這種情況千萬不要移動患者的屍體,應當讓親戚圍繞在旁邊,焚燒麝香、安息香、樟木之類的香料,一直等到患者甦醒、知道人事後,才能將其移回家中。犀角末(五錢)、麝香、硃砂(各二錢半)。
原文
上為末。每服二錢。井水調下。如無前藥。用雄黃末。服一錢。煎桃枝湯調灌。
將以上藥物研為細末,每次服用二錢,用井水調和服用。如果沒有前述的藥物,用雄黃細末,服用一錢,用煎煮的桃枝湯調和後灌服。
原文
走馬湯(金匱附方) 療中惡心痛腹脹。大便不通。杏仁(二枚) 巴豆(二枚)
走馬湯(出自《金匱要略》附方)治療中邪引起的心口疼痛、腹中脹滿、大便不通。杏仁(兩枚)、巴豆(兩枚)。
原文
上二味。以綿纏。捶令啐。熱湯二合。捻取白汁飲之。當下。老小量之。通治飛屍鬼擊。
將以上兩味藥物,用棉布包裹,搗碎,用二合熱開水浸泡,捻出白色汁液後服用。應當立即瀉下。老人和小兒根據情況斟酌用量。本方普遍適用於治療飛屍、鬼擊等病證。
原文
又方(外臺) 仰臥以物塞兩耳。以兩個竹筒。內死人鼻中。使兩人痛吹之。塞口傍無令氣得出。半日所。死人噫噫。勿復吹也。
另一個方子(出自《外臺秘要》):讓患者仰面躺臥,用物品塞住兩側耳朵。用兩根竹筒,分別插入死人的鼻孔中,讓兩個人用力吹氣,用東西堵住嘴巴旁邊,不讓氣出來。大約半天左右的時間,死人就會發出嘆息的聲音,這時就不要再去吹了。
原文
又方(肘後) 灸兩足大拇指上甲後聚毛中。各灸二七壯。即愈。又方。灸右肩高骨上。隨年壯良。
另一個方子(出自《肘後方》):用艾灸兩腳大拇指指甲後面叢毛聚集的地方,各灸十四壯,就能痊愈。另一個方法:在右肩高起的骨頭上施灸,按照患者的年齡灸相應的壯數,效果很好。
原文
中惡之證。因冒犯不正之氣。忽然手足逆冷。肌膚粟起。頭面青黑。精神不守。或錯言妄語。牙緊口噤。或頭旋暈倒。昏不知人。即是卒厥客忤。飛屍鬼擊。吊死間喪。入廟登塚。多有此病。蘇合香丸灌之。(方見中風)候稍蘇。服調氣平胃散。(要帖)
中邪的病證,是由於冒犯了不正的氣息,突然發生手腳冰冷,皮膚上起滿雞皮疙瘩,頭面部呈青黑色,精神渙散無法集中,或者言語錯亂胡說八道,牙關緊閉口不能張開,或者頭暈旋轉以致跌倒,昏迷不省人事,這就是突然暈厥、客氣沖犯,也就是所說的飛屍、鬼擊,或者吊死、探喪,入廟宇、登墓地的時候,最容易患上這種病。應當用蘇合香丸灌服。(方劑見中風門)等到稍微甦醒後,服用調氣平胃散。(出自《要帖》)
原文
白豆蔻 丁香 檀香 木香(各二兩) 藿香 甘草(各八兩) 砂仁(四兩) 蒼朮(八兩) 厚朴 陳皮(各二兩)上薑棗水煎。入鹽十捻。
白豆蔻、丁香、檀香、木香(各二兩),藿香、甘草(各八兩),砂仁(四兩),蒼朮(八兩),厚朴、陳皮(各二兩)。以上藥物用生薑、大棗煎煮,煎煮時加入十撮食鹽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。