類聚方

正文

正文(5-1)

正文27
原文
大青龍湯。麻黃六兩。桂枝二兩。甘草二兩。杏仁四十個。生薑三兩。大棗十二枚。石膏雞子大。
白話
大青龍湯:麻黃六兩,桂枝二兩,甘草二兩,杏仁四十個,生薑三兩,大棗十二枚,石膏如雞子大。
原文
上七味。以水九升。先煮麻黃。減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。取微似汗。
白話
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,煮去二升水,去掉上面的泡沫,再加入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,讓身體微微出汗。
原文
(汗出多者。溫粉粉之。一服。汗者停後服。汗多亡陽。遂虛。惡風煩躁不得眠也。)
白話
(如果出汗太多,用溫粉撲在身上。服一次藥後,如果已經出汗,就停止服用後面的藥。出汗太多會損傷陽氣,導致身體虛弱,出現怕風、煩躁、無法入睡的症狀。)
原文
(太陽中風。)脈緊、發熱、惡寒、身疼痛、不汗出而煩躁者。大青龍湯主之。若脈微弱、汗出、惡風者不可服。服之則厥逆、筋惕、肉瞤、此為逆也。
白話
(太陽中風)脈象緊、發燒、怕冷、身體疼痛、不出汗且煩躁的,用大青龍湯主治。如果脈象微弱、出汗、怕風的,不可以服用。服用後會出現四肢冰冷、筋肉跳動,這是錯誤的治療。
原文
(傷寒)脈浮緩、身不疼、但重乍有輕時、(無少陰證者。)大青龍湯(發之)(後條辨續論皆云。當是小青龍湯證。今從之。) (病溢飲者。當發其汗。)大青龍湯主之。小青龍湯亦主之。
白話
(傷寒)脈象浮而緩,身體不痛,但感到沉重,偶爾會減輕,(沒有少陰病症狀的。)用大青龍湯(來發汗)(後條辨、續論都說,這應是小青龍湯的證候,現在遵從這個說法。) (患溢飲病的人,應當發其汗。)大青龍湯可以主治,小青龍湯也可以主治。
原文
為則按。當有渴證。蓋厥逆以下。真武湯之證也。可考。
白話
為則按:應當有口渴的症狀。大抵從四肢冰冷以下的症狀,是真武湯的證候,可以查考。
原文
文蛤湯。文蛤五兩。麻黃、甘草、生薑各三兩。石膏五兩。杏仁五十個。大棗十二枚。
白話
文蛤湯:文蛤五兩,麻黃、甘草、生薑各三兩,石膏五兩,杏仁五十個,大棗十二枚。
原文
上七味。以水六升。煮取二升。溫服一升。(汗出即愈。)
白話
以上七味藥,用水六升,煮取二升,溫服一升。(出汗後就會痊癒。)
原文
吐後渴欲得水而貪飲者。文蛤湯主之。(兼主微風。)脈緊、頭痛。為則按。當有喘證。
白話
嘔吐之後,口渴想喝水而且大量飲水的人,用文蛤湯主治。(同時也主治輕微的風邪。)脈象緊、頭痛。為則按:應當有氣喘的症狀。
原文
(越婢)湯。麻黃六兩。石膏半斤。生薑三兩。大棗十五枚。甘草二兩。
白話
(越婢)湯:麻黃六兩,石膏半斤,生薑三兩,大棗十五枚,甘草二兩。
原文
上五味。以水六升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取三升。分溫三服。
白話
以上五味藥,用水六升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,再加入其他藥材,煮取三升,分三次溫服。
原文
(風水)惡風。一身悉腫。脈浮。不渴。續自汗出。(無大熱。)
白話
(風水病)怕風,全身都腫脹,脈象浮,不口渴,持續地自行出汗。(沒有明顯的發熱。)
原文
為則按。大青龍湯證。而無咳嗽沖逆、有腳攣痛之證者主之。不渴當作渴。自汗出之下。當有或無汗字。(越婢)加朮湯。于越婢湯方內加朮四兩。
白話
為則按:大青龍湯的證候,但沒有咳嗽氣逆,而有腳抽筋疼痛症狀的,用此方主治。不渴應當作渴。在「自汗出」之下,應當有「或無汗」字樣。(越婢)加朮湯:在越婢湯的方子內加入白朮四兩。
原文
(里水)者一身。面目黃腫。其脈沉。小便不利。
白話
(里水病)全身、面部和眼睛都發黃腫脹,脈象沉,小便不順暢。
原文
(故令病水假如小便自利。此亡津液。故令渴也。) (里水。)越婢加朮湯主之。甘草麻黃湯亦主之。(治內極熱。則身體津脫。腠理開。汗大泄。厲風氣下焦卻弱。
白話
(所以導致水病,假如小便通暢,這是津液喪失,所以會口渴。)(里水病)用越婢加朮湯主治,甘草麻黃湯也可以主治。(治療體內極熱,導致身體津液脫失,腠理開洩,大汗淋漓,以及厲風之氣,下焦虛弱。)
原文
(越婢)加半夏湯。于越婢湯方內加半夏半升。
白話
(越婢)加半夏湯:在越婢湯的方子內加入半夏半升。
原文
咳而上氣。(此為肺脹。)其人喘。目如脫狀、脈浮大者。為則按。當有煩渴嘔逆證。
白話
咳嗽並且氣往上衝,(這是肺脹。)病人氣喘,眼睛像要突出來一樣,脈象浮大。為則按:應當有煩躁口渴、嘔吐氣逆的症狀。
原文
葛根湯。葛根四兩。麻黃三兩。桂枝二兩。芍藥二兩。甘草二兩。生薑三兩。大棗十二枚。
白話
葛根湯:葛根四兩,麻黃三兩,桂枝二兩,芍藥二兩,甘草二兩,生薑三兩,大棗十二枚。
原文
上七味。㕮咀。以水一斗。先煮麻黃葛根。減二升。去沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。不須啜粥。
白話
以上七味藥,搗碎。用水一斗,先煮麻黃和葛根,煮去二升水,去掉泡沫,再加入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。蓋被子讓身體微微出汗,不需要喝熱粥。
原文
余如桂枝法將息及(禁忌。)(太陽病。)項背強。𠘧𠘧無汗。惡風。
白話
其餘的調養方法和(禁忌)依照桂枝湯法。(太陽病)項背部僵硬,不柔和,不出汗,怕風。
原文
(太陽與陽明合病者。必自下利。) (太陽病。)無汗而小便反少。氣上衝胸。口噤不得語。(欲作剛痙。)為則按。合病並病說。非疾醫事也。
白話
(太陽與陽明合病的人,一定會自行腹瀉。) (太陽病)不出汗但小便反而減少,氣往上衝到胸部,牙關緊閉不能說話。(將要發生剛痙。)為則按:合病、並病的說法,不是醫治疾病的事情。
原文
葛根加半夏湯。於葛根湯方內。加半夏半升。(太陽與陽明合病。)不下利但嘔者。
白話
葛根加半夏湯:在葛根湯的方子內,加入半夏半升。(太陽與陽明合病)不腹瀉但嘔吐的。
原文
葛根黃連黃芩湯。葛根半斤。甘草二兩。黃芩二兩。黃連三兩。
白話
葛根黃連黃芩湯:葛根半斤,甘草二兩,黃芩二兩,黃連三兩。
原文
上四味。以水八升。先煮葛根。減二升。內諸藥。煮取二升。去滓。分溫。再服。
白話
以上四味藥,用水八升,先煮葛根,煮去二升水,再加入其他藥材,煮取二升,去掉藥渣,分次溫服,服兩次。
原文
(太陽病。)桂枝證、醫反下之。利遂不止、(服促者表未解也。)喘而汗出者。為則按。當有項背強急心悸證。
白話
(太陽病)本是桂枝湯證,醫生反而用瀉下法,導致腹瀉不止、(脈象急促是表證未解除的緣故。)氣喘而且出汗的。為則按:應當有項背部僵硬、心悸的症狀。
原文
小柴胡湯。柴胡半斤。黃芩三兩。人參三兩。甘草三兩。半夏半升。生薑三兩。大棗十二枚。
白話
小柴胡湯:柴胡半斤,黃芩三兩,人參三兩,甘草三兩,半夏半升,生薑三兩,大棗十二枚。
原文
上七味。以水一斗二升。煮取六升去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮濃縮至三升,溫服一升,每天服用三次。