方劑辭典

十四畫

十四畫(1)

十四畫42
原文
酸棗湯 虛勞虛煩。不得眠。(同上)療虛勞不得眠。煩不可寧者方。(外臺有生薑二兩一方加桂二兩)
白話
酸棗湯。治療虛勞引起的虛弱煩躁、無法入睡。(同上)治療虛勞導致失眠,煩躁不安寧的藥方。(《外臺秘要》記載有加入生薑二兩的另一個方子,或加入桂枝二兩。)
原文
酸棗仁(二升) 甘草(一兩) 知母(二兩) 茯苓(二兩) 芎藭(二兩)
白話
酸棗仁(二升)、甘草(一兩)、知母(二兩)、茯苓(二兩)、川芎(二兩)。
原文
上五味。以水八升。煮酸棗仁。得六升。內諸藥煮取三升。分溫三服。(深師有生薑二兩麥門冬一升)
白話
以上五味藥,用水八升先煮酸棗仁,煮到剩下六升,再加入其他藥材,煮取三升。分三次溫服。(《深師方》記載有加入生薑二兩、麥門冬一升。)
原文
酸棗湯 治虛勞煩擾。奔氣在胸中。不得眠方。(千金)
白話
酸棗湯。治療虛勞煩躁不寧,氣往上衝逆在胸中,導致無法入眠的藥方。(《千金要方》)
原文
酸棗仁(五升) 人參 桂心 生薑(各二兩) 石膏(四兩) 茯苓 知母(各三兩) 甘草(一兩半)
白話
酸棗仁(五升)、人參、桂枝、生薑(各二兩)、石膏(四兩)、茯苓、知母(各三兩)、甘草(一兩半)。
原文
上八味。㕮咀。以水一斗。先煮酸棗仁。取七升。去滓。下藥。煮取三升。分三服。日三。
白話
以上八味藥,切碎。用水一斗,先煮酸棗仁,取七升,去掉藥渣,加入其他藥材,煮取三升。分三次服用,一天三次。
原文
酸棗仁湯 治風毒散攻下焦。冷注四肢。疼痛。腳膝𤸷痹。及風邪干藏。心神恍惚。筋脈拘急。(聖濟)
白話
酸棗仁湯。治療風毒侵擾下焦,寒濕侵入四肢,導致疼痛、腳膝麻木痺痛,以及風邪干擾臟腑,引起心神恍惚、筋脈拘急。(《聖濟總錄》)
原文
酸棗仁(炒一兩) 薏苡仁(炒一兩半) 人參(三分) 茯神(去木一兩) 麥門冬(去心焙半兩)
白話
酸棗仁(炒,一兩)、薏苡仁(炒,一兩半)、人參(三分)、茯神(去掉木心,一兩)、麥門冬(去心,焙乾,半兩)。
原文
上五味。粗搗篩。每服四錢匕。水一盞。煎至七分。去滓熱服。不拘時。日三。
白話
以上五味藥,粗略搗碎篩過。每次服用四錢匕,用水一盞煎至七分,去掉藥渣,趁熱服用。不拘泥於時間,一天三次。
原文
遠志散 治肝邪熱。出言反常。乍寬乍急方。(千金)
白話
遠志散。治療肝經邪熱,導致言語反常、情緒時而寬鬆時而急躁的藥方。(《千金要方》)
原文
遠志 射干 杏仁 大青(各一兩半) 茯神 麥門冬 葛根 甘草(各一兩) 芍藥(一兩三分) 桂心(三分) 知母 升麻(各五分) 石膏(二兩)
白話
遠志、射干、杏仁、大青(各一兩半)、茯神、麥門冬、葛根、甘草(各一兩)、芍藥(一兩三分)、桂枝(三分)、知母、升麻(各五分)、石膏(二兩)。
原文
上十三味。治下篩為粗散。以水二升五合。煮竹葉一升取汁。內藥一匕半。煎取八合。為一服。日一。以綿裹散煮之。
白話
以上十三味藥,處理篩過製成粗散。用水二升五合煮竹葉一升,取竹葉汁,加入藥散一匕半,煎煮取八合,作為一次服用量。每天一次。用綿布包裹藥散再煮。
原文
遠志丸 治因驚言語顛錯。不能服溫藥。宜此方。(本事方)
白話
遠志丸。治療因為驚嚇導致言語錯亂,且不能服用溫熱藥物的情況,適合用此方。(《普濟本事方》)
原文
硃砂(半兩入麝香少許同研) 金箔(五片) 遠志 南星 白附子(炮微黃) 白茯苓 酸棗仁 人參(各八兩)
白話
硃砂(半兩,加入少許麝香一同研磨)、金箔(五片)、遠志、天南星、白附子(炮製至微黃)、白茯苓、酸棗仁、人參(各八兩)。
原文
上八味。煉蜜丸。如梧子大。硃砂為衣。每服三十丸。薄荷湯下。食後臨臥服。濟生方無金箔。白附子。天南星。酸棗仁。有石菖。龍齒。茯神。俱七味。
白話
以上八味藥,用煉製過的蜂蜜做成丸子,如梧桐子大小,以硃砂為外衣。每次服用三十丸,用薄荷湯送下,在飯後和臨睡前服用。《濟生方》中沒有金箔、白附子、天南星、酸棗仁,而加入了石菖蒲、龍齒、茯神,總共七味藥。
原文
遠志湯 治產後。忽苦心中衝悸不定。志意不安。言語錯誤。惚惚憒憒。情不自覺。
白話
遠志湯。治療產後突然心中悸動不安、意志不寧、言語錯亂、精神恍惚、不能自控的狀況。
原文
(產後得此症。是心虛所致。若其人心胸逆氣。加半夏三兩。)
白話
(產後出現此症狀,是因心氣虛弱所致。若患者感覺胸中有氣上逆,可加入半夏三兩。)
原文
遠志 麥冬 人參 甘草 當歸 桂心(各二兩) 芍藥(一兩) 茯苓(五兩) 生薑(六兩) 大棗(二十枚)
白話
遠志、麥門冬、人參、甘草、當歸、桂枝(各二兩)、芍藥(一兩)、茯苓(五兩)、生薑(六兩)、大棗(二十枚)。
原文
上以水一斗。煮取三升。分三服。羸者分四服。(千金方)
白話
以上藥材用水一斗,煮取三升。分三次服用。身體虛弱者分四次服用。(《千金要方》)
原文
蜜煎導方 陽明病。自汗出。若發汗。小便自利者。此為津液內竭。雖硬不可攻之。當須自欲大便。宜此導而通之。若土瓜根。及大豬膽汁。皆可為導。(傷寒)食蜜(七合)
白話
蜜煎導方。陽明病,如果自行出汗,或者經發汗後,小便自行通利,這表示體內津液已經枯竭。此時即使大便乾硬,也不可用攻下法,應當等病人自己想要大便時,用此藥引導通便。像土瓜根、大豬膽汁,都可以用作引導藥。(《傷寒論》)食用蜂蜜(七合)。
原文
上一味。於銅器內。微火煎。當凝如飴狀。攪之勿令焦著。欲可丸。並手捻作挺。令頭銳大。如指長二寸許。當熱時急作。冷則硬。以內穀道中。以手急抱。欲大便時。乃去之。
白話
這一位藥,在銅器內用小火煎煮,等到它凝結成像飴糖一樣的狀態,攪拌時不要讓它燒焦黏住。想要做成丸劑時,用手趁熱搓捻成長條狀,一頭要尖銳且粗大,像手指般長約二寸。必須在熱的時候趕快做,冷了就會變硬。將它放入肛門中,用手趕緊按住,等到想要大便時,再將它取出。
原文
蜜附湯 治心腹疼痛。或吐或泄。狀如霍亂。及療冒涉濕寒。賊風入腹。拘急切痛。(三因方)
白話
蜜附湯。治療心腹疼痛,或嘔吐或腹瀉,症狀像霍亂一樣。以及治療感受濕寒之邪、賊風侵入腹部,導致的拘攣劇痛。(《三因極一病證方論》)
原文
附子(生去皮臍。切作四片。以白蜜煎。令附變色。以湯洗。去蜜。切半兩。) 桂 芍藥(各三兩) 甘草(炙四分)
白話
附子(生用,去皮臍,切成四片,用白蜜煎煮,直到附子變色,再用熱水洗去蜜,切成半兩)、桂枝、芍藥(各三兩)、甘草(炙,四分)。
原文
上每四大錢。水一盞。姜五片。棗二枚。煎七分。食前服。大便秘結。入白蜜半匙煎。
白話
以上藥材,每次用四大錢,加水一盞、生薑五片、紅棗二枚,煎至七分,在飯前服用。如果大便祕結,可加入白蜜半匙一起煎。
原文
(按易簡方。附子建中湯方後云。治疝氣發作。加蜜一箸頭煎。名蜜附子湯。)寧志丸 治心虛。血虛。多驚。(直指方)
白話
(根據《易簡方》,在附子建中湯的方後說明提到,治療疝氣發作,可加蜜一筷子頭那麼多一起煎,叫做蜜附子湯。)寧志丸。治療心氣虛弱、血虛、容易受驚的病症。(《仁齋直指方》)
原文
人參 茯苓 茯神 柏子 琥珀 當歸 酸棗(炒) 遠志(酒浸半日焙各半兩) 乳香 硃砂(別研) 石菖(各一兩)
白話
人參、茯苓、茯神、柏子仁、琥珀、當歸、酸棗仁(炒)、遠志(用酒浸泡半日後焙乾,各半兩)、乳香、硃砂(另外研磨)、石菖蒲(各一兩)。
原文
上末。蜜圓梧子大。每三十丸。食後棗湯下。按千金定志小丸。百一選方。產後寧志膏兩合。無當歸柏子。又比魏氏八物定志丸。則有紫石英。無柏子。茯苓。琥珀。當歸。
白話
以上藥材研磨成末,用蜂蜜做成如梧桐子大的丸子。每次服用三十丸,飯後用紅棗湯送下。按:《千金要方》的定志小丸、《百一選方》的產後寧志膏,這兩方都沒有當歸和柏子仁。而這方又與魏氏的八物定志丸相比,後者多了紫石英,沒有柏子仁、茯苓、琥珀、當歸。
原文
寧志膏 治心臟虧虛。神志不守。恐怖驚惕。常多恍惚。易於健忘。睡臥不寧。夢涉危險。一切心疾。皆治之。(局方)
白話
寧志膏。治療心臟虧虛、神志不寧、恐懼驚惕、時常恍惚、容易健忘、睡眠不安、夢見危險情境,所有心臟方面的疾病,都能治療。(《太平惠民和劑局方》)
原文
酸棗仁(微炒去皮一本作二兩) 人參(去蘆各一兩) 辰砂(研細水飛半兩) 乳香(以乳缽坐水盞中細研一分)
白話
酸棗仁(微炒,去皮,有的版本作二兩)、人參(去蘆,各一兩)、辰砂(研磨細,用水飛法處理,半兩)、乳香(用乳缽放在水盞中細細研磨,一分)。
原文
上各研和勻。煉蜜丸。如彈子大。每服一粒。溫酒化下。棗湯亦得。空心臨臥服。按百一選方。寧志丸。有當歸。石菖。茯苓。鼻中瘜肉不通利方。(外臺)細辛 瓜蒂
白話
以上各藥分別研磨後混合均勻,用煉製過的蜂蜜做成丸子,如彈子大小。每次服用一粒,用溫酒化開送服,用棗湯送服也可以。在空腹或臨睡前服用。按:《百一選方》的寧志丸,含有當歸、石菖蒲、茯苓。治療鼻中息肉導致鼻塞不通的藥方。(《外臺秘要》)細辛、瓜蒂。
原文
各等分。末。以吹鼻中。須臾涕出。頻吹之差。
白話
各等分,研磨成末。吹入鼻中。不一會兒就會流出鼻涕,頻繁吹用即可痊癒。
原文
(千金方。絮裹如棗大。塞鼻中。須臾通。張文仲亦治鼻癰。不聞香臭。)
白話
(《千金要方》記載:用絲綿包裹如棗子大小,塞入鼻中,不一會兒就會通暢。張文仲也用此方治療鼻內腫瘡導致的聞不到氣味。)
原文
榮衛返魂湯 流注癰疽。發者傷折。非此不能效。至於救壞病。活死肌。真仙妙劑。主之。(準繩)
白話
榮衛返魂湯。治療流注、癰疽,發作時傷筋折骨的,非此方不能見效。至於搶救危重病症、使壞死的肌肉復活,真是如神仙般的妙方。主治此類疾病。(《證治準繩》)
原文
何首烏(不犯鐵) 當歸 木通(去皮節) 赤芍藥(炒) 白芷(不見火) 茴香(炒) 土烏藥(炒) 陳皮殼(麵炒若噁心加薑汁炒) 甘草
白話
何首烏(不可接觸鐵器)、當歸、木通(去皮節)、赤芍藥(炒)、白芷(不可用火烤)、茴香(炒)、土烏藥(炒)、陳皮(麵炒,若噁心則加薑汁炒)、甘草。
原文
上方止九味。各等分。水酒湯使。隨症用之。惟流注加獨活。每服四錢。病在上。食後服。病在下。食前服。(又名通順散或何首烏散)
白話
這個藥方只有九味藥,各等分。用清水、酒或湯劑作為溶媒,隨症狀使用。唯獨治療流注時要加獨活。每次服用四錢。病位在上半身的,飯後服用;病位在下半身的,飯前服用。(此方又名通順散或何首烏散。)
原文
漢防己散 治傷寒熱毒逼心。譫語見鬼神不安。宜服。(聖惠方)
白話
漢防己散。治療傷寒病熱毒上攻於心,導致胡言亂語、看見鬼神、心中不安的,適合服用。(《太平聖惠方》)
原文
漢防己(半兩) 桂心(三分) 防風(三分去蘆) 甘草(半兩炙微赤銼) 生地黃(二斤絞取汁)
白話
漢防己(半兩)、桂枝(三分)、防風(三分,去蘆頭)、甘草(半兩,炙至微紅,銼碎)、生地黃(二斤,絞取汁液)。
原文
上件藥。搗羅為末。入地黃汁。水一大盞。調令勻。入銀器中。盛甑中蒸半日。取去。每服三合。以溫水下之。不計時候服之。
白話
以上藥材搗碎篩過成為細末,加入地黃汁和一大盞水,調和均勻。然後放入銀製容器中,再放到蒸籠裡蒸半天,取出。每次服用三合,用溫水送服。不限時間服用。
原文
(即金匱防己地黃湯也)駃豉丹 治傷寒留飲。宿食不消方。(同上)
白話
(這就是《金匱要略》的防己地黃湯。)快豉丹。治療傷寒病導致的體內停飲、宿食不消化的藥方。(同上)
原文
豆豉(一升) 巴豆(去油三百枚今用二百枚) 杏仁(六十枚) 黃芩 黃連 大黃 麻黃(各四兩)芒硝 甘遂(各三兩)
白話
豆豉(一升)、巴豆(去掉油脂,原本三百枚,現在用二百枚)、杏仁(六十枚)、黃芩、黃連、大黃、麻黃(各四兩)、芒硝、甘遂(各三兩)。
原文
上九味。為末。以酒和丸。如大豆。服二丸。不得下者增之。
白話
以上九味藥,研磨成末,用酒調和做成丸子,如大豆大小。服用二丸,如果沒有排便,可以增加丸數。
原文
葦莖湯 治咳有微熱。煩滿。胸中甲錯。是為肺癰。(金匱肺痿)
白話
葦莖湯。治療咳嗽伴有輕微發熱、胸中煩悶脹滿、胸部肌膚粗糙如鱗甲,這是肺癰的症狀。(《金匱要略·肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治》)